1. ['And Nadab and Abihu', ' the sons of Aaron', ' took each of them his censer', ' and put fire therein', ' and laid incense thereon', ' and offered strange fire before the LORD', ' which He had not commanded them.']
ויקחו בני אהרנ נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהנ אש וישימו עליה קטרת ויקרבו לפני יהוה אש זרה אשר לא צוה אתמ
2. ['And there came forth fire from before the LORD', ' and devoured them', ' and they died before the LORD.']
ותצא אש מלפני יהוה ותאכל אותמ וימתו לפני יהוה
WTCAA$MLPNYYHWHWTAKLAWTMWYMTWLPNYYHWH
3. ['Then Moses said unto Aaron: ‘This is it that the LORD spoke', ' saying: Through them that are nigh unto Me I will be sanctified', ' and before all the people I will be glorified.’ And Aaron held his peace.']
ויאמר משה אל אהרנ הוא אשר דבר יהוה לאמר בקרבי אקדש ועל פני כל העמ אכבד וידמ אהרנ
4. ['And Moses called Mishael and Elzaphan', ' the sons of Uzziel the uncle of Aaron', ' and said unto them: ‘Draw near', ' carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.’']
ויקרא משה אל מישאל ואל אלצפנ בני עזיאל דד אהרנ ויאמר אלהמ קרבו שאו את אחיכמ מאת פני הקדש אל מחוצ למחנה
5. ['So they drew near', ' and carried them in their tunics out of the camp', ' as Moses had said.']
ויקרבו וישאמ בכתנתמ אל מחוצ למחנה כאשר דבר משה
WYQRBWWY$AMBKTNTMALMXWCLMXNHKA$RDBRM$H
6. ['And Moses said unto Aaron', ' and unto Eleazar and unto Ithamar', ' his sons: ‘Let not the hair of your heads go loose', ' neither rend your clothes', ' that ye die not', ' and that He be not wroth with all the congregation; but let your brethren', ' the whole house of Israel', ' bewail the burning which the LORD hath kindled.']
ויאמר משה אל אהרנ ולאלעזר ולאיתמר בניו ראשיכמ אל תפרעו ובגדיכמ לא תפרמו ולא תמתו ועל כל העדה יקצפ ואחיכמ כל בית ישראל יבכו את השרפה אשר שרפ יהוה
7. ['And ye shall not go out from the door of the tent of meeting', ' lest ye die; for the anointing oil of the LORD is upon you.’ And they did according to the word of Moses.']
ומפתח אהל מועד לא תצאו פנ תמתו כי שמנ משחת יהוה עליכמ ויעשו כדבר משה
9. ['’Drink no wine nor strong drink', ' thou', ' nor thy sons with thee', ' when ye go into the tent of meeting', ' that ye die not; it shall be a statute forever throughout your generations.']
יינ ושכר אל תשת אתה ובניכ אתכ בבאכמ אל אהל מועד ולא תמתו חקת עולמ לדרתיכמ
10. ['And that ye may put difference between the holy and the common', ' and between the unclean and the clean;']
ולהבדיל בינ הקדש ובינ החל ובינ הטמא ובינ הטהור
WLHBDYLBYNHQD$WBYNHXLWBYNH+MAWBYNH+HWR
11. ['and that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.’']
ולהורת את בני ישראל את כל החקימ אשר דבר יהוה אליהמ ביד משה
WLHWRTATBNYY$RALATKLHXQYMA$RDBRYHWHALYHMBYDM$H
12. ['And Moses spoke unto Aaron', ' and unto Eleazar and unto Ithamar', ' his sons that were left: ‘Take the meal-offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire', ' and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.']
וידבר משה אל אהרנ ואל אלעזר ואל איתמר בניו הנותרימ קחו את המנחה הנותרת מאשי יהוה ואכלוה מצות אצל המזבח כי קדש קדשימ הוא
13. ['And ye shall eat it in a holy place', ' because it is thy due', ' and thy sons’due', ' of the offerings of the LORD made by fire; for so I am commanded.']
ואכלתמ אתה במקומ קדש כי חקכ וחק בניכ הוא מאשי יהוה כי כנ צויתי
WAKLTMATHBMQWMQD$KYXQKWXQBNYKHWAMA$YYHWHKYKNCWYTY
14. ['And the breast of waving and the thigh of heaving shall ye eat in a clean place; thou', ' and thy sons', ' and thy daughters with thee; for they are given as thy due', ' and thy sons’due', ' out of the sacrifices of the peace-offerings of the children of Israel.']
ואת חזה התנופה ואת שוק התרומה תאכלו במקומ טהור אתה ובניכ ובנתיכ אתכ כי חקכ וחק בניכ נתנו מזבחי שלמי בני ישראל
15. ['The thigh of heaving and the breast of waving shall they bring with the offerings of the fat made by fire', ' to wave it for a wave-offering before the LORD; and it shall be thine', ' and thy sons’with thee', ' as a due for ever; as the LORD hath commanded.’']
שוק התרומה וחזה התנופה על אשי החלבימ יביאו להניפ תנופה לפני יהוה והיה לכ ולבניכ אתכ לחק עולמ כאשר צוה יהוה
16. ['And Moses diligently inquired for the goat of the sin-offering', ' and', ' behold', ' it was burnt; and he was angry with Eleazar and with Ithamar', ' the sons of Aaron that were left', ' saying:']
ואת שעיר החטאת דרש דרש משה והנה שרפ ויקצפ על אלעזר ועל איתמר בני אהרנ הנותרמ לאמר
17. ['’Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary', ' seeing it is most holy', ' and He hath given it you to bear the iniquity of the congregation', ' to make atonement for them before the LORD?']
מדוע לא אכלתמ את החטאת במקומ הקדש כי קדש קדשימ הוא ואתה נתנ לכמ לשאת את עונ העדה לכפר עליהמ לפני יהוה
18. ['Behold', ' the blood of it was not brought into the sanctuary within; ye should certainly have eaten it in the sanctuary', ' as I commanded.’']
הנ לא הובא את דמה אל הקדש פנימה אכול תאכלו אתה בקדש כאשר צויתי
HNLAHWBAATDMHALHQD$PNYMHAKWLTAKLWATHBQD$KA$RCWYTY
19. ['And Aaron spoke unto Moses: ‘Behold', ' this day have they offered their sin-offering and their burnt-offering before the LORD', ' and there have befallen me such things as these; and if I had eaten the sin-offering to-day', ' would it have been well-pleasing in the sight of the LORD?']
וידבר אהרנ אל משה הנ היומ הקריבו את חטאתמ ואת עלתמ לפני יהוה ותקראנה אתי כאלה ואכלתי חטאת היומ הייטב בעיני יהוה