1. ['AND THE LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai', ' in the tent of meeting', ' on the first day of the second month', ' in the second year after they were come out of the land of Egypt', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתמ מארצ מצרימ לאמר
2. ['’Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' every male', ' by their polls;']
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמות כל זכר לגלגלתמ
3. ['from twenty years old and upward', ' all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts', ' even thou and Aaron.']
מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתמ לצבאתמ אתה ואהרנ
4. ['And with you there shall be a man of every tribe', ' every one head of his fathers’house.']
ואתכמ יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
WATKMYHYWAY$AY$LM+HAY$RA$LBYTABTYWHWA
5. ['And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben', ' Elizur the son of Shedeur.']
ואלה שמות האנשימ אשר יעמדו אתכמ לראובנ אליצור בנ שדיאור
WALH$MWTHAN$YMA$RYOMDWATKMLRAWBNALYCWRBN$DYAWR
6. ['Of Simeon', ' Shelumiel the son of Zurishaddai.']
לשמעונ שלמיאל בנ צורישדי
L$MOWN$LMYALBNCWRY$DY
7. ['Of Judah', ' Nahshon the son of Amminadab.']
ליהודה נחשונ בנ עמינדב
LYHWDHNX$WNBNOMYNDB
8. ['Of Issachar', ' Nethanel the son of Zuar.']
ליששכר נתנאל בנ צוער
LY$$KRNTNALBNCWOR
9. ['Of Zebulun', ' Eliab the son of Helon.']
לזבולנ אליאב בנ חלנ
LZBWLNALYABBNXLN
10. ['Of the children of Joseph: of Ephraim', ' Elishama the son of Ammihud; of Manasseh', ' Gamaliel the son of Pedahzur.']
לבני יוספ לאפרימ אלישמע בנ עמיהוד למנשה גמליאל בנ פדהצור
LBNYYWSPLAPRYMALY$MOBNOMYHWDLMN$HGMLYALBNPDHCWR
11. ['Of Benjamin', ' Abidan the son of Gideoni.']
לבנימנ אבידנ בנ גדעני
LBNYMNABYDNBNGDONY
12. ['Of Dan', ' Ahiezer the son of Ammishaddai.']
לדנ אחיעזר בנ עמישדי
LDNAXYOZRBNOMY$DY
13. ['Of Asher', ' Pagiel the son of Ochran.']
לאשר פגעיאל בנ עכרנ
LA$RPGOYALBNOKRN
14. ['Of Gad', ' Eliasaph the son of Deuel.']
לגד אליספ בנ דעואל
LGDALYSPBNDOWAL
15. ['Of Naphtali', ' Ahira the son of Enan.’']
לנפתלי אחירע בנ עיננ
LNPTLYAXYROBNOYNN
16. ['These were the elect of the congregation', ' the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.']
אלה קריאי קרואי העדה נשיאי מטות אבותמ ראשי אלפי ישראל המ
ALHQRYAYQRWAYHODHN$YAYM+WTABWTMRA$YALPYY$RALHM
17. ['And Moses and Aaron took these men that are pointed out by name.']
ויקח משה ואהרנ את האנשימ האלה אשר נקבו בשמות
WYQXM$HWAHRNATHAN$YMHALHA$RNQBWB$MWT
18. ['And they assembled all the congregation together on the first day of the second month', ' and they declared their pedigrees after their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' by their polls.']
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתמ לבית אבתמ במספר שמות מבנ עשרימ שנה ומעלה לגלגלתמ
19. ['As the LORD commanded Moses', ' so did he number them in the wilderness of Sinai.']
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדמ במדבר סיני
KA$RCWHYHWHATM$HWYPQDMBMDBRSYNY
20. ['And the children of Reuben', ' Israel’s first-born', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' by their polls', ' every male from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
ויהיו בני ראובנ בכר ישראל תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמות לגלגלתמ כל זכר מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
21. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Reuben', ' were forty and six thousand and five hundred.']
פקדיהמ למטה ראובנ ששה וארבעימ אלפ וחמש מאות
PQDYHMLM+HRAWBN$$HWARBOYMALPWXM$MAWT
22. ['Of the children of Simeon', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' those that were numbered thereof', ' according to the number of names', ' by their polls', ' every male from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני שמעונ תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ פקדיו במספר שמות לגלגלתמ כל זכר מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
23. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Simeon', ' were fifty and nine thousand and three hundred.']
פקדיהמ למטה שמעונ תשעה וחמשימ אלפ ושלש מאות
PQDYHMLM+H$MOWNT$OHWXM$YMALPW$L$MAWT
24. ['Of the children of Gad', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני גד תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמות מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
25. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Gad', ' were forty and five thousand six hundred and fifty.']
פקדיהמ למטה גד חמשה וארבעימ אלפ ושש מאות וחמשימ
PQDYHMLM+HGDXM$HWARBOYMALPW$$MAWTWXM$YM
26. ['Of the children of Judah', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני יהודה תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
27. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Judah', ' were threescore and fourteen thousand and six hundred.']
פקדיהמ למטה יהודה ארבעה ושבעימ אלפ ושש מאות
PQDYHMLM+HYHWDHARBOHW$BOYMALPW$$MAWT
28. ['Of the children of Issachar', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני יששכר תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
29. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Issachar', ' were fifty and four thousand and four hundred.']
פקדיהמ למטה יששכר ארבעה וחמשימ אלפ וארבע מאות
PQDYHMLM+HY$$KRARBOHWXM$YMALPWARBOMAWT
30. ['Of the children of Zebulun', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני זבולנ תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
31. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Zebulun', ' were fifty and seven thousand and four hundred.']
פקדיהמ למטה זבולנ שבעה וחמשימ אלפ וארבע מאות
PQDYHMLM+HZBWLN$BOHWXM$YMALPWARBOMAWT
32. ['Of the children of Joseph', ' namely', ' of the children of Ephraim', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני יוספ לבני אפרימ תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
33. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Ephraim', ' were forty thousand and five hundred.']
פקדיהמ למטה אפרימ ארבעימ אלפ וחמש מאות
PQDYHMLM+HAPRYMARBOYMALPWXM$MAWT
34. ['Of the children of Manasseh', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני מנשה תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמות מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
35. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Manasseh', ' were thirty and two thousand and two hundred.']
פקדיהמ למטה מנשה שנימ ושלשימ אלפ ומאתימ
PQDYHMLM+HMN$H$NYMW$L$YMALPWMATYM
36. ['Of the children of Benjamin', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני בנימנ תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
37. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Benjamin', ' were thirty and five thousand and four hundred.']
פקדיהמ למטה בנימנ חמשה ושלשימ אלפ וארבע מאות
PQDYHMLM+HBNYMNXM$HW$L$YMALPWARBOMAWT
38. ['Of the children of Dan', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני דנ תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
39. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Dan', ' were threescore and two thousand and seven hundred.']
פקדיהמ למטה דנ שנימ וששימ אלפ ושבע מאות
PQDYHMLM+HDN$NYMW$$YMALPW$BOMAWT
40. ['Of the children of Asher', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
לבני אשר תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
41. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Asher', ' were forty and one thousand and five hundred.']
פקדיהמ למטה אשר אחד וארבעימ אלפ וחמש מאות
PQDYHMLM+HA$RAXDWARBOYMALPWXM$MAWT
42. ['Of the children of Naphtali', ' their generations', ' by their families', ' by their fathers’houses', ' according to the number of names', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war;']
בני נפתלי תולדתמ למשפחתמ לבית אבתמ במספר שמת מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא
43. ['those that were numbered of them', ' of the tribe of Naphtali', ' were fifty and three thousand and four hundred.']
פקדיהמ למטה נפתלי שלשה וחמשימ אלפ וארבע מאות
PQDYHMLM+HNPTLY$L$HWXM$YMALPWARBOMAWT
44. ['These are those that were numbered', ' which Moses and Aaron numbered', ' and the princes of Israel', ' being twelve men; they were each one for his fathers’house.']
אלה הפקדימ אשר פקד משה ואהרנ ונשיאי ישראל שנימ עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45. ['And all those that were numbered of the children of Israel by their fathers’houses', ' from twenty years old and upward', ' all that were able to go forth to war in Israel;']
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתמ מבנ עשרימ שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46. ['even all those that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.']
ויהיו כל הפקדימ שש מאות אלפ ושלשת אלפימ וחמש מאות וחמשימ
WYHYWKLHPQDYM$$MAWTALPW$L$TALPYMWXM$MAWTWXM$YM
47. ['But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.']
והלוימ למטה אבתמ לא התפקדו בתוכמ
WHLWYMLM+HABTMLAHTPQDWBTWKM
48. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה לאמר
WYDBRYHWHALM$HLAMR
49. ['’Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number', ' neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;']
אכ את מטה לוי לא תפקד ואת ראשמ לא תשא בתוכ בני ישראל
AKATM+HLWYLATPQDWATRA$MLAT$ABTWKBNYY$RAL
50. ['but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony', ' and over all the furniture thereof', ' and over all that belongeth to it; they shall bear the tabernacle', ' and all the furniture thereof; and they shall minister unto it', ' and shall encamp round about the tabernacle.']
ואתה הפקד את הלוימ על משכנ העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכנ ואת כל כליו והמ ישרתהו וסביב למשכנ יחנו
51. ['And when the tabernacle setteth forward', ' the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched', ' the Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death.']
52. ['And the children of Israel shall pitch their tents', ' every man with his own camp', ' and every man with his own standard', ' according to their hosts.']
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתמ
WXNWBNYY$RALAY$OLMXNHWWAY$OLDGLWLCBATM
53. ['But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony', ' that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.’']
והלוימ יחנו סביב למשכנ העדת ולא יהיה קצפ על עדת בני ישראל ושמרו הלוימ את משמרת משכנ העדות