1. ['And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדנ ירחו לאמר
WYDBRYHWHALM$HBORBTMWABOLYRDNYRXWLAMR
2. ['’Command the children of Israel', ' that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and open land round about the cities shall ye give unto the Levites.']
צו את בני ישראל ונתנו ללוימ מנחלת אחזתמ ערימ לשבת ומגרש לערימ סביבתיהמ תתנו ללוימ
3. ['And the cities shall they have to dwell in; and their open land shall be for their cattle', ' and for their substance', ' and for all their beasts.']
והיו הערימ להמ לשבת ומגרשיהמ יהיו לבהמתמ ולרכשמ ולכל חיתמ
WHYWHORYMLHML$BTWMGR$YHMYHYWLBHMTMWLRK$MWLKLXYTM
4. ['And the open land about the cities', ' which ye shall give unto the Levites', ' shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.']
ומגרשי הערימ אשר תתנו ללוימ מקיר העיר וחוצה אלפ אמה סביב
WMGR$YHORYMA$RTTNWLLWYMMQYRHOYRWXWCHALPAMHSBYB
5. ['And ye shall measure without the city for the east side two thousand cubits', ' and for the south side two thousand cubits', ' and for the west side two thousand cubits', ' and for the north side two thousand cubits', ' the city being in the midst. This shall be to them the open land about the cities.']
ומדתמ מחוצ לעיר את פאת קדמה אלפימ באמה ואת פאת נגב אלפימ באמה ואת פאת ימ אלפימ באמה ואת פאת צפונ אלפימ באמה והעיר בתוכ זה יהיה להמ מגרשי הערימ
6. ['And the cities which ye shall give unto the Levites', ' they shall be the six cities of refuge', ' which ye shall give for the manslayer to flee thither; and beside them ye shall give forty and two cities.']
ואת הערימ אשר תתנו ללוימ את שש ערי המקלט אשר תתנו לנס שמה הרצח ועליהמ תתנו ארבעימ ושתימ עיר
7. ['All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with the open land about them.']
כל הערימ אשר תתנו ללוימ ארבעימ ושמנה עיר אתהנ ואת מגרשיהנ
KLHORYMA$RTTNWLLWYMARBOYMW$MNHOYRATHNWATMGR$YHN
8. ['And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel', ' from the many ye shall take many', ' and from the few ye shall take few; each tribe according to its inheritance which it inheriteth shall give of its cities unto the Levites.’']
והערימ אשר תתנו מאחזת בני ישראל מאת הרב תרבו ומאת המעט תמעיטו איש כפי נחלתו אשר ינחלו יתנ מעריו ללוימ
12. ['And the cities shall be unto you for refuge from the avenger', ' that the manslayer die not', ' until he stand before the congregation for judgment.']
והיו לכמ הערימ למקלט מגאל ולא ימות הרצח עד עמדו לפני העדה למשפט
15. ['For the children of Israel', ' and for the stranger and for the settler among them', ' shall these six cities be for refuge', ' that every one that killeth any person through error may flee thither.']
לבני ישראל ולגר ולתושב בתוכמ תהיינה שש הערימ האלה למקלט לנוס שמה כל מכה נפש בשגגה
16. ['But if he smote him with an instrument of iron', ' so that he died', ' he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.']
ואמ בכלי ברזל הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח
WAMBKLYBRZLHKHWWYMTRCXHWAMWTYWMTHRCX
17. ['And if he smote him with a stone in the hand', ' whereby a man may die', ' and he died', ' he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.']
ואמ באבנ יד אשר ימות בה הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח
WAMBABNYDA$RYMWTBHHKHWWYMTRCXHWAMWTYWMTHRCX
18. ['Or if he smote him with a weapon of wood in the hand', ' whereby a man may die', ' and he died', ' he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.']
או בכלי עצ יד אשר ימות בו הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח
AWBKLYOCYDA$RYMWTBWHKHWWYMTRCXHWAMWTYWMTHRCX
19. ['The avenger of blood shall himself put the murderer to death; when he meeteth him', ' he shall put him to death.']
גאל הדמ הוא ימית את הרצח בפגעו בו הוא ימיתנו
GALHDMHWAYMYTATHRCXBPGOWBWHWAYMYTNW
20. ['And if he thrust him of hatred', ' or hurled at him any thing', ' lying in wait', ' so that he died;']
ואמ בשנאה יהדפנו או השליכ עליו בצדיה וימת
WAMB$NAHYHDPNWAWH$LYKOLYWBCDYHWYMT
21. ['or in enmity smote him with his hand', ' that he died; he that smote him shall surely be put to death: he is a murderer; the avenger of blood shall put the murderer to death when he meeteth him.']
או באיבה הכהו בידו וימת מות יומת המכה רצח הוא גאל הדמ ימית את הרצח בפגעו בו
22. ['But if he thrust him suddenly without enmity', ' or hurled upon him any thing without lying in wait', '']
ואמ בפתע בלא איבה הדפו או השליכ עליו כל כלי בלא צדיה
WAMBPTOBLAAYBHHDPWAWH$LYKOLYWKLKLYBLACDYH
23. ['or with any stone', ' whereby a man may die', ' seeing him not', ' and cast it upon him', ' so that he died', ' and he was not his enemy', ' neither sought his harm;']
או בכל אבנ אשר ימות בה בלא ראות ויפל עליו וימת והוא לא אויב לו ולא מבקש רעתו
24. ['then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;']
ושפטו העדה בינ המכה ובינ גאל הדמ על המשפטימ האלה
W$P+WHODHBYNHMKHWBYNGALHDMOLHM$P+YMHALH
25. ['and the congregation shall deliver the manslayer out of the hand of the avenger of blood', ' and the congregation shall restore him to his city of refuge', ' whither he was fled; and he shall dwell therein until the death of the high priest', ' who was anointed with the holy oil.']
והצילו העדה את הרצח מיד גאל הדמ והשיבו אתו העדה אל עיר מקלטו אשר נס שמה וישב בה עד מות הכהנ הגדל אשר משח אתו בשמנ הקדש
26. ['But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge', ' whither he fleeth;']
ואמ יצא יצא הרצח את גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה
WAMYCAYCAHRCXATGBWLOYRMQL+WA$RYNWS$MH
27. ['and the avenger of blood find him without the border of his city of refuge', ' and the avenger of blood slay the manslayer; there shall be no bloodguiltiness for him;']
ומצא אתו גאל הדמ מחוצ לגבול עיר מקלטו ורצח גאל הדמ את הרצח אינ לו דמ
28. ['because he must remain in his city of refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the manslayer may return into the land of his possession.']
כי בעיר מקלטו ישב עד מות הכהנ הגדל ואחרי מות הכהנ הגדל ישוב הרצח אל ארצ אחזתו
29. ['And these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.']
והיו אלה לכמ לחקת משפט לדרתיכמ בכל מושבתיכמ
WHYWALHLKMLXQTM$P+LDRTYKMBKLMW$BTYKM
30. ['Whoso killeth any person', ' the murderer shall be slain at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any person that he die.']
כל מכה נפש לפי עדימ ירצח את הרצח ועד אחד לא יענה בנפש למות
KLMKHNP$LPYODYMYRCXATHRCXWODAXDLAYONHBNP$LMWT
31. ['Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer', ' that is guilty of death; but he shall surely be put to death.']
ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות כי מות יומת
WLATQXWKPRLNP$RCXA$RHWAR$OLMWTKYMWTYWMT
32. ['And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge', ' that he should come again to dwell in the land', ' until the death of the priest.']
ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשוב לשבת בארצ עד מות הכהנ
WLATQXWKPRLNWSALOYRMQL+WL$WBL$BTBARCODMWTHKHN
33. ['So ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood', ' it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein', ' but by the blood of him that shed it.']
ולא תחניפו את הארצ אשר אתמ בה כי הדמ הוא יחניפ את הארצ ולארצ לא יכפר לדמ אשר שפכ בה כי אמ בדמ שפכו
34. ['And thou shalt not defile the land which ye inhabit', ' in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell in the midst of the children of Israel.’']
ולא תטמא את הארצ אשר אתמ ישבימ בה אשר אני שכנ בתוכה כי אני יהוה שכנ בתוכ בני ישראל