Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36

Numbers - 5

  • 1. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR

  • 2. ['’Command the children of Israel', ' that they put out of the camp every leper', ' and every one that hath an issue', ' and whosoever is unclean by the dead;']
  • צו את בני ישראל וישלחו מנ המחנה כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש
  • CW AT BNY Y$RAL WY$LXW MN HMXNH KL CRWO WKL ZB WKL +MA LNP$

  • 3. ['both male and female shall ye put out', ' without the camp shall ye put them; that they defile not their camp', ' in the midst whereof I dwell.’']
  • מזכר עד נקבה תשלחו אל מחוצ למחנה תשלחומ ולא יטמאו את מחניהמ אשר אני שכנ בתוכמ
  • MZKR OD NQBH T$LXW AL MXWC LMXNH T$LXWM WLA Y+MAW AT MXNYHM A$R ANY $KN BTWKM

  • 4. ['And the children of Israel did so', ' and put them out without the camp; as the LORD spoke unto Moses', ' so did the children of Israel.']
  • ויעשו כנ בני ישראל וישלחו אותמ אל מחוצ למחנה כאשר דבר יהוה אל משה כנ עשו בני ישראל
  • WYO$W KN BNY Y$RAL WY$LXW AWTM AL MXWC LMXNH KA$R DBR YHWH AL M$H KN O$W BNY Y$RAL

  • 5. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR

  • 6. ['Speak unto the children of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit', ' to commit a trespass against the LORD', ' and that soul be guilty;']
  • דבר אל בני ישראל איש או אשה כי יעשו מכל חטאת האדמ למעל מעל ביהוה ואשמה הנפש ההוא
  • DBR AL BNY Y$RAL AY$ AW A$H KY YO$W MKL X+AT HADM LMOL MOL BYHWH WA$MH HNP$ HHWA

  • 7. ['then they shall confess their sin which they have done; and he shall make restitution for his guilt in full', ' and add unto it the fifth part thereof', ' and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.']
  • והתודו את חטאתמ אשר עשו והשיב את אשמו בראשו וחמישתו יספ עליו ונתנ לאשר אשמ לו
  • WHTWDW AT X+ATM A$R O$W WH$YB AT A$MW BRA$W WXMY$TW YSP OLYW WNTN LA$R A$M LW

  • 8. ['But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt', ' the restitution for guilt which is made shall be the LORD’S', ' even the priest’s; besides the ram of the atonement', ' whereby atonement shall be made for him.']
  • ואמ אינ לאיש גאל להשיב האשמ אליו האשמ המושב ליהוה לכהנ מלבד איל הכפרימ אשר יכפר בו עליו
  • WAM AYN LAY$ GAL LH$YB HA$M ALYW HA$M HMW$B LYHWH LKHN MLBD AYL HKPRYM A$R YKPR BW OLYW

  • 9. ['And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel', ' which they present unto the priest', ' shall be his.']
  • וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל אשר יקריבו לכהנ לו יהיה
  • WKL TRWMH LKL QD$Y BNY Y$RAL A$R YQRYBW LKHN LW YHYH

  • 10. ['And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest', ' it shall be his.']
  • ואיש את קדשיו לו יהיו איש אשר יתנ לכהנ לו יהיה
  • WAY$ AT QD$YW LW YHYW AY$ A$R YTN LKHN LW YHYH

  • 11. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR

  • 12. ['Speak unto the children of Israel', ' and say unto them: If any man’s wife go aside', ' and act unfaithfully against him', '']
  • דבר אל בני ישראל ואמרת אלהמ איש איש כי תשטה אשתו ומעלה בו מעל
  • DBR AL BNY Y$RAL WAMRT ALHM AY$ AY$ KY T$+H A$TW WMOLH BW MOL

  • 13. ['and a man lie with her carnally', ' and it be hid from the eyes of her husband', ' she being defiled secretly', ' and there be no witness against her', ' neither she be taken in the act;']
  • ושכב איש אתה שכבת זרע ונעלמ מעיני אישה ונסתרה והיא נטמאה ועד אינ בה והוא לא נתפשה
  • W$KB AY$ ATH $KBT ZRO WNOLM MOYNY AY$H WNSTRH WHYA N+MAH WOD AYN BH WHWA LA NTP$H

  • 14. ['and the spirit of jealousy come upon him', ' and he warned his wife', ' and she be defiled; or if the spirit of jealousy come upon him', ' and he warned his wife', ' and she be not defiled;']
  • ועבר עליו רוח קנאה וקנא את אשתו והוא נטמאה או עבר עליו רוח קנאה וקנא את אשתו והיא לא נטמאה
  • WOBR OLYW RWX QNAH WQNA AT A$TW WHWA N+MAH AW OBR OLYW RWX QNAH WQNA AT A$TW WHYA LA N+MAH

  • 15. ['then shall the man bring his wife unto the priest', ' and shall bring her offering for her', ' the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it', ' nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy', ' a meal-offering of memorial', ' bringing iniquity to remembrance.']
  • והביא האיש את אשתו אל הכהנ והביא את קרבנה עליה עשירת האיפה קמח שערימ לא יצק עליו שמנ ולא יתנ עליו לבנה כי מנחת קנאת הוא מנחת זכרונ מזכרת עונ
  • WHBYA HAY$ AT A$TW AL HKHN WHBYA AT QRBNH OLYH O$YRT HAYPH QMX $ORYM LA YCQ OLYW $MN WLA YTN OLYW LBNH KY MNXT QNAT HWA MNXT ZKRWN MZKRT OWN

  • 16. ['And the priest shall bring her near', ' and set her before the LORD.']
  • והקריב אתה הכהנ והעמדה לפני יהוה
  • WHQRYB ATH HKHN WHOMDH LPNY YHWH

  • 17. ['And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take', ' and put it into the water.']
  • ולקח הכהנ מימ קדשימ בכלי חרש ומנ העפר אשר יהיה בקרקע המשכנ יקח הכהנ ונתנ אל המימ
  • WLQX HKHN MYM QD$YM BKLY XR$ WMN HOPR A$R YHYH BQRQO HM$KN YQX HKHN WNTN AL HMYM

  • 18. ['And the priest shall set the woman before the LORD', ' and let the hair of the woman’s head go loose', ' and put the meal-offering of memorial in her hands', ' which is the meal-offering of jealousy; and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse.']
  • והעמיד הכהנ את האשה לפני יהוה ופרע את ראש האשה ונתנ על כפיה את מנחת הזכרונ מנחת קנאת הוא וביד הכהנ יהיו מי המרימ המאררימ
  • WHOMYD HKHN AT HA$H LPNY YHWH WPRO AT RA$ HA$H WNTN OL KPYH AT MNXT HZKRWN MNXT QNAT HWA WBYD HKHN YHYW MY HMRYM HMARRYM

  • 19. ['And the priest shall cause her to swear', ' and shall say unto the woman: ‘If no man have lain with thee', ' and if thou hast not gone aside to uncleanness', ' being under thy husband', ' be thou free from this water of bitterness that causeth the curse;']
  • והשביע אתה הכהנ ואמר אל האשה אמ לא שכב איש אתכ ואמ לא שטית טמאה תחת אישכ הנקי ממי המרימ המאררימ האלה
  • WH$BYO ATH HKHN WAMR AL HA$H AM LA $KB AY$ ATK WAM LA $+YT +MAH TXT AY$K HNQY MMY HMRYM HMARRYM HALH

  • 20. ['but if thou hast gone aside', ' being under thy husband', ' and if thou be defiled', ' and some man have lain with thee besides thy husband—']
  • ואת כי שטית תחת אישכ וכי נטמאת ויתנ איש בכ את שכבתו מבלעדי אישכ
  • WAT KY $+YT TXT AY$K WKY N+MAT WYTN AY$ BK AT $KBTW MBLODY AY$K

  • 21. ['then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing', ' and the priest shall say unto the woman—the LORD make thee a curse and an oath among thy people', ' when the LORD doth make thy thigh to fall away', ' and thy belly to swell;']
  • והשביע הכהנ את האשה בשבעת האלה ואמר הכהנ לאשה יתנ יהוה אותכ לאלה ולשבעה בתוכ עמכ בתת יהוה את ירככ נפלת ואת בטנכ צבה
  • WH$BYO HKHN AT HA$H B$BOT HALH WAMR HKHN LA$H YTN YHWH AWTK LALH WL$BOH BTWK OMK BTT YHWH AT YRKK NPLT WAT B+NK CBH

  • 22. ['and this water that causeth the curse shall go into thy bowels', ' and make thy belly to swell', ' and thy thigh to fall away’; and the woman shall say: ‘Amen', ' Amen.’']
  • ובאו המימ המאררימ האלה במעיכ לצבות בטנ ולנפל ירכ ואמרה האשה אמנ אמנ
  • WBAW HMYM HMARRYM HALH BMOYK LCBWT B+N WLNPL YRK WAMRH HA$H AMN AMN

  • 23. ['And the priest shall write these curses in a scroll', ' and he shall blot them out into the water of bitterness.']
  • וכתב את האלת האלה הכהנ בספר ומחה אל מי המרימ
  • WKTB AT HALT HALH HKHN BSPR WMXH AL MY HMRYM

  • 24. ['And he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.']
  • והשקה את האשה את מי המרימ המאררימ ובאו בה המימ המאררימ למרימ
  • WH$QH AT HA$H AT MY HMRYM HMARRYM WBAW BH HMYM HMARRYM LMRYM

  • 25. ['And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand', ' and shall wave the meal-offering before the LORD', ' and bring it unto the altar.']
  • ולקח הכהנ מיד האשה את מנחת הקנאת והניפ את המנחה לפני יהוה והקריב אתה אל המזבח
  • WLQX HKHN MYD HA$H AT MNXT HQNAT WHNYP AT HMNXH LPNY YHWH WHQRYB ATH AL HMZBX

  • 26. ['And the priest shall take a handful of the meal-offering', ' as the memorial-part thereof', ' and make it smoke upon the altar', ' and afterward shall make the woman drink the water.']
  • וקמצ הכהנ מנ המנחה את אזכרתה והקטיר המזבחה ואחר ישקה את האשה את המימ
  • WQMC HKHN MN HMNXH AT AZKRTH WHQ+YR HMZBXH WAXR Y$QH AT HA$H AT HMYM

  • 27. ['And when he hath made her drink the water', ' then it shall come to pass', ' if she be defiled', ' and have acted unfaithfully against her husband', ' that the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter', ' and her belly shall swell', ' and her thigh shall fall away; and the woman shall be a curse among her people.']
  • והשקה את המימ והיתה אמ נטמאה ותמעל מעל באישה ובאו בה המימ המאררימ למרימ וצבתה בטנה ונפלה ירכה והיתה האשה לאלה בקרב עמה
  • WH$QH AT HMYM WHYTH AM N+MAH WTMOL MOL BAY$H WBAW BH HMYM HMARRYM LMRYM WCBTH B+NH WNPLH YRKH WHYTH HA$H LALH BQRB OMH

  • 28. ['And if the woman be not defiled', ' but be clean; then she shall be cleared', ' and shall conceive seed.']
  • ואמ לא נטמאה האשה וטהרה הוא ונקתה ונזרעה זרע
  • WAM LA N+MAH HA$H W+HRH HWA WNQTH WNZROH ZRO

  • 29. ['This is the law of jealousy', ' when a wife', ' being under her husband', ' goeth aside', ' and is defiled;']
  • זאת תורת הקנאת אשר תשטה אשה תחת אישה ונטמאה
  • ZAT TWRT HQNAT A$R T$+H A$H TXT AY$H WN+MAH

  • 30. ['or when the spirit of jealousy cometh upon a man', ' and he be jealous over his wife; then shall he set the woman before the LORD', ' and the priest shall execute upon her all this law.']
  • או איש אשר תעבר עליו רוח קנאה וקנא את אשתו והעמיד את האשה לפני יהוה ועשה לה הכהנ את כל התורה הזאת
  • AW AY$ A$R TOBR OLYW RWX QNAH WQNA AT A$TW WHOMYD AT HA$H LPNY YHWH WO$H LH HKHN AT KL HTWRH HZAT

  • 31. ['And the man shall be clear from iniquity', ' and that woman shall bear her iniquity.']
  • ונקה האיש מעונ והאשה ההוא תשא את עונה
  • WNQH HAY$ MOWN WHA$H HHWA T$A AT OWNH


next chapter ->