1. ['And it came to pass after the plague', ' that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest', ' saying:']
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בנ אהרנ הכהנ לאמר
WYHYAXRYHMGPHWYAMRYHWHALM$HWALALOZRBNAHRNHKHNLAMR
2. ['’Take the sum of all the congregation of the children of Israel', ' from twenty years old and upward', ' by their fathers’houses', ' all that are able to go forth to war in Israel.’']
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבנ עשרימ שנה ומעלה לבית אבתמ כל יצא צבא בישראל
3. ['And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho', ' saying:']
וידבר משה ואלעזר הכהנ אתמ בערבת מואב על ירדנ ירחו לאמר
WYDBRM$HWALOZRHKHNATMBORBTMWABOLYRDNYRXWLAMR
4. ['’[Take the sum of the people', '] from twenty years old and upward', ' as the LORD commanded Moses and the children of Israel', ' that came forth out of the land of Egypt.’']
מבנ עשרימ שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאימ מארצ מצרימ
9. ['And the sons of Eliab: Nemuel', ' and Dathan', ' and Abiram. These are that Dathan and Abiram', ' the elect of the congregation', ' who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah', ' when they strove against the LORD;']
ובני אליאב נמואל ודתנ ואבירמ הוא דתנ ואבירמ קרואי קריאי העדה אשר הצו על משה ועל אהרנ בעדת קרח בהצתמ על יהוה
10. ['and the earth opened her mouth', ' and swallowed them up together with Korah', ' when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men', ' and they became a sign.']
ותפתח הארצ את פיה ותבלע אתמ ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשימ ומאתימ איש ויהיו לנס
11. ['Notwithstanding the sons of Korah died not.']
ובני קרח לא מתו
WBNYQRXLAMTW
12. ['The sons of Simeon after their families: of Nemuel', ' the family of the Nemuelites; of Jamin', ' the family of the Jaminites; of Jachin', ' the family of the Jachinites;']
בני שמעונ למשפחתמ לנמואל משפחת הנמואלי לימינ משפחת הימיני ליכינ משפחת היכיני
13. ['of Zerah', ' the family of the Zerahites; of Shaul', ' the family of the Shaulites.']
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
LZRXM$PXTHZRXYL$AWLM$PXTH$AWLY
14. ['These are the families of the Simeonites', ' twenty and two thousand and two hundred.']
אלה משפחת השמעני שנימ ועשרימ אלפ ומאתימ
ALHM$PXTH$MONY$NYMWO$RYMALPWMATYM
15. ['The sons of Gad after their families: of Zephon', ' the family of the Zephonites; of Haggi', ' the family of the Haggites; of Shuni', ' the family of the Shunites;']
בני גד למשפחתמ לצפונ משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
16. ['of Ozni', ' the family of the Oznites; of Eri', ' the family of the Erites;']
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי
LAZNYM$PXTHAZNYLORYM$PXTHORY
17. ['of Arod', ' the family of the Arodites; of Areli', ' the family of the Arelites.']
לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי
LARWDM$PXTHARWDYLARALYM$PXTHARALY
18. ['These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them', ' forty thousand and five hundred.']
אלה משפחת בני גד לפקדיהמ ארבעימ אלפ וחמש מאות
ALHM$PXTBNYGDLPQDYHMARBOYMALPWXM$MAWT
19. ['The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.']
בני יהודה ער ואוננ וימת ער ואוננ בארצ כנענ
BNYYHWDHORWAWNNWYMTORWAWNNBARCKNON
20. ['And the sons of Judah after their families were: of Shelah', ' the family of the Shelanites; of Perez', ' the family of the Perezites; of Zerah', ' the family of the Zerahites.']
ויהיו בני יהודה למשפחתמ לשלה משפחת השלני לפרצ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
21. ['And the sons of Perez were: of Hezron', ' the family of the Hezronites; of Hamul', ' the family of the Hamulites.']
ויהיו בני פרצ לחצרנ משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי
WYHYWBNYPRCLXCRNM$PXTHXCRNYLXMWLM$PXTHXMWLY
22. ['These are the families of Judah according to those that were numbered of them', ' threescore and sixteen thousand and five hundred.']
אלה משפחת יהודה לפקדיהמ ששה ושבעימ אלפ וחמש מאות
ALHM$PXTYHWDHLPQDYHM$$HW$BOYMALPWXM$MAWT
23. ['The sons of Issachar after their families: of Tola', ' the family of the Tolaites; of Puvah', ' the family of the Punites;']
בני יששכר למשפחתמ תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני
BNYY$$KRLM$PXTMTWLOM$PXTHTWLOYLPWHM$PXTHPWNY
24. ['of Jashub', ' the family of the Jashubites; of Shimron', ' the family of the Shimronites.']
לישוב משפחת הישובי לשמרנ משפחת השמרני
LY$WBM$PXTHY$WBYL$MRNM$PXTH$MRNY
25. ['These are the families of Issachar according to those that were numbered of them', ' threescore and four thousand and three hundred.']
אלה משפחת יששכר לפקדיהמ ארבעה וששימ אלפ ושלש מאות
ALHM$PXTY$$KRLPQDYHMARBOHW$$YMALPW$L$MAWT
26. ['The sons of Zebulun after their families: of Sered', ' the family of the Seredites; of Elon', ' the family of the Elonites; of Jahleel', ' the family of the Jahleelites.']
בני זבולנ למשפחתמ לסרד משפחת הסרדי לאלונ משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי
30. ['These are the sons of Gilead: of Iezer', ' the family of the Iezerites; of Helek', ' the family of the Helekites;']
אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי
ALHBNYGLODAYOZRM$PXTHAYOZRYLXLQM$PXTHXLQY
31. ['and of Asriel', ' the family of the Asrielites; and of Shechem', ' the family of the Shechemites;']
ואשריאל משפחת האשראלי ושכמ משפחת השכמי
WA$RYALM$PXTHA$RALYW$KMM$PXTH$KMY
32. ['and of Shemida', ' the family of the Shemidaites; and of Hepher', ' the family of the Hepherites.']
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
W$MYDOM$PXTH$MYDOYWXPRM$PXTHXPRY
33. ['And Zelophehad the son of Hepher had no sons', ' but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah', ' and Noah', ' Hoglah', ' Milcah', ' and Tirzah.']
וצלפחד בנ חפר לא היו לו בנימ כי אמ בנות ושמ בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
34. ['These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.']
אלה משפחת מנשה ופקדיהמ שנימ וחמשימ אלפ ושבע מאות
ALHM$PXTMN$HWPQDYHM$NYMWXM$YMALPW$BOMAWT
35. ['These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah', ' the family of the Shuthelahites; of Becher', ' the family of the Becherites; of Tahan', ' the family of the Tahanites.']
אלה בני אפרימ למשפחתמ לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחנ משפחת התחני
36. ['And these are the sons of Shuthelah: of Eran', ' the family of the Eranites.']
ואלה בני שותלח לערנ משפחת הערני
WALHBNY$WTLXLORNM$PXTHORNY
37. ['These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them', ' thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.']
אלה משפחת בני אפרימ לפקדיהמ שנימ ושלשימ אלפ וחמש מאות אלה בני יוספ למשפחתמ
38. ['The sons of Benjamin after their families: of Bela', ' the family of the Belaites; of Ashbel', ' the family of the Ashbelites; of Ahiram', ' the family of the Ahiramites;']
בני בנימנ למשפחתמ לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירמ משפחת האחירמי
39. ['of Shephupham', ' the family of the Shuphamites; of Hupham', ' the family of the Huphamites.']
לשפופמ משפחת השופמי לחופמ משפחת החופמי
L$PWPMM$PXTH$WPMYLXWPMM$PXTHXWPMY
40. ['And the sons of Bela were Ard and Naaman; [of Ard', '] the family of the Ardites; of Naaman', ' the family of the Naamites.']
ויהיו בני בלע ארד ונעמנ משפחת הארדי לנעמנ משפחת הנעמי
WYHYWBNYBLOARDWNOMNM$PXTHARDYLNOMNM$PXTHNOMY
41. ['These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.']
אלה בני בנימנ למשפחתמ ופקדיהמ חמשה וארבעימ אלפ ושש מאות
ALHBNYBNYMNLM$PXTMWPQDYHMXM$HWARBOYMALPW$$MAWT
42. ['These are the sons of Dan after their families: of Shuham', ' the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.']
אלה בני דנ למשפחתמ לשוחמ משפחת השוחמי אלה משפחת דנ למשפחתמ
ALHBNYDNLM$PXTML$WXMM$PXTH$WXMYALHM$PXTDNLM$PXTM
43. ['All the families of the Shuhamites', ' according to those that were numbered of them', ' were threescore and four thousand and four hundred. .']
כל משפחת השוחמי לפקדיהמ ארבעה וששימ אלפ וארבע מאות
KLM$PXTH$WXMYLPQDYHMARBOHW$$YMALPWARBOMAWT
44. ['The sons of Asher after their families: of Imnah', ' the family of the Imnites; of Ishvi', ' the family of the Ishvites; of Beriah', ' the family of the Beriites.']
בני אשר למשפחתמ לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
45. ['Of the sons of Beriah: of Heber', ' the family of the Heberites; of Malchiel', ' the family of the Malchielites.']
לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי
LBNYBRYOHLXBRM$PXTHXBRYLMLKYALM$PXTHMLKYALY
46. ['And the name of the daughter of Asher was Serah.']
ושמ בת אשר שרח
W$MBTA$R$RX
47. ['These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them', ' fifty and three thousand and four hundred.']
אלה משפחת בני אשר לפקדיהמ שלשה וחמשימ אלפ וארבע מאות
ALHM$PXTBNYA$RLPQDYHM$L$HWXM$YMALPWARBOMAWT
48. ['The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel', ' the family of the Jahzeelites; of Guni', ' the family of the Gunites;']
בני נפתלי למשפחתמ ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
BNYNPTLYLM$PXTMLYXCALM$PXTHYXCALYLGWNYM$PXTHGWNY
49. ['of Jezer', ' the family of the Jezerites; of Shillem', ' the family of the Shillemites.']
ליצר משפחת היצרי לשלמ משפחת השלמי
LYCRM$PXTHYCRYL$LMM$PXTH$LMY
50. ['These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.']
אלה משפחת נפתלי למשפחתמ ופקדיהמ חמשה וארבעימ אלפ וארבע מאות
51. ['These are they that were numbered of the children of Israel', ' six hundred thousand and a thousand and seven hundred and thirty.']
אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלפ ואלפ שבע מאות ושלשימ
ALHPQWDYBNYY$RAL$$MAWTALPWALP$BOMAWTW$L$YM
52. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה לאמר
WYDBRYHWHALM$HLAMR
53. ['’Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.']
לאלה תחלק הארצ בנחלה במספר שמות
LALHTXLQHARCBNXLHBMSPR$MWT
54. ['To the more thou shalt give the more inheritance', ' and to the fewer thou shalt give the less inheritance; to each one according to those that were numbered of it shall its inheritance be given.']
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתנ נחלתו
LRBTRBHNXLTWWLMO+TMOY+NXLTWAY$LPYPQDYWYTNNXLTW
55. ['Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.']
אכ בגורל יחלק את הארצ לשמות מטות אבתמ ינחלו
AKBGWRLYXLQATHARCL$MWTM+WTABTMYNXLW
56. ['According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.’']
על פי הגורל תחלק נחלתו בינ רב למעט
OLPYHGWRLTXLQNXLTWBYNRBLMO+
57. ['And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon', ' the family of the Gershonites; of Kohath', ' the family of the Kohathites; of Merari', ' the family of the Merarites.']
ואלה פקודי הלוי למשפחתמ לגרשונ משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
58. ['These are the families of Levi: the family of the Libnites', ' the family of the Hebronites', ' the family of the Mahlites', ' the family of the Mushites', ' the family of the Korahites. And Kohath begot Amram.']
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרמ
59. ['And the name of Amram’s wife was Jochebed', ' the daughter of Levi', ' who was born to Levi in Egypt; and she bore unto Amram Aaron and Moses', ' and Miriam their sister.']
ושמ אשת עמרמ יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרימ ותלד לעמרמ את אהרנ ואת משה ואת מרימ אחתמ
60. ['And unto Aaron were born Nadab and Abihu', ' Eleazar and Ithamar.']
ויולד לאהרנ את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
WYWLDLAHRNATNDBWATABYHWAATALOZRWATAYTMR
61. ['And Nadab and Abihu died', ' when they offered strange fire before the LORD.']
וימת נדב ואביהוא בהקריבמ אש זרה לפני יהוה
WYMTNDBWABYHWABHQRYBMA$ZRHLPNYYHWH
62. ['And they that were numbered of them were twenty and three thousand', ' every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel', ' because there was no inheritance given them among the children of Israel.']
ויהיו פקדיהמ שלשה ועשרימ אלפ כל זכר מבנ חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוכ בני ישראל כי לא נתנ להמ נחלה בתוכ בני ישראל
63. ['These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest', ' who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.']
אלה פקודי משה ואלעזר הכהנ אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדנ ירחו
64. ['But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest', ' who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.']
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרנ הכהנ אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
65. ['For the LORD had said of them: ‘They shall surely die in the wilderness.’ And there was not left a man of them', ' save Caleb the son of Jephunneh', ' and Joshua the son of Nun.']
כי אמר יהוה להמ מות ימתו במדבר ולא נותר מהמ איש כי אמ כלב בנ יפנה ויהושע בנ נונ