Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36

Numbers - 21

  • 1. ['And the Canaanite', ' the king of Arad', ' who dwelt in the South', ' heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel', ' and took some of them captive.']
  • וישמע הכנעני מלכ ערד ישב הנגב כי בא ישראל דרכ האתרימ וילחמ בישראל וישב ממנו שבי
  • WY$MO HKNONY MLK ORD Y$B HNGB KY BA Y$RAL DRK HATRYM WYLXM BY$RAL WY$B MMNW $BY

  • 2. ['And Israel vowed a vow unto the LORD', ' and said: ‘If Thou wilt indeed deliver this people into my hand', ' then I will utterly destroy their cities.’']
  • וידר ישראל נדר ליהוה ויאמר אמ נתנ תתנ את העמ הזה בידי והחרמתי את עריהמ
  • WYDR Y$RAL NDR LYHWH WYAMR AM NTN TTN AT HOM HZH BYDY WHXRMTY AT ORYHM

  • 3. ['And the LORD hearkened to the voice of Israel', ' and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.']
  • וישמע יהוה בקול ישראל ויתנ את הכנעני ויחרמ אתהמ ואת עריהמ ויקרא שמ המקומ חרמה
  • WY$MO YHWH BQWL Y$RAL WYTN AT HKNONY WYXRM ATHM WAT ORYHM WYQRA $M HMQWM XRMH

  • 4. ['And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea', ' to compass the land of Edom; and the soul of the people became impatient because of the way.']
  • ויסעו מהר ההר דרכ ימ סופ לסבב את ארצ אדומ ותקצר נפש העמ בדרכ
  • WYSOW MHR HHR DRK YM SWP LSBB AT ARC ADWM WTQCR NP$ HOM BDRK

  • 5. ['And the people spoke against God', ' and against Moses: ‘Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread', ' and there is no water; and our soul loatheth this light bread.’']
  • וידבר העמ באלהימ ובמשה למה העליתנו ממצרימ למות במדבר כי אינ לחמ ואינ מימ ונפשנו קצה בלחמ הקלקל
  • WYDBR HOM BALHYM WBM$H LMH HOLYTNW MMCRYM LMWT BMDBR KY AYN LXM WAYN MYM WNP$NW QCH BLXM HQLQL

  • 6. ['And the LORD sent fiery serpents among the people', ' and they bit the people; and much people of Israel died.']
  • וישלח יהוה בעמ את הנחשימ השרפימ וינשכו את העמ וימת עמ רב מישראל
  • WY$LX YHWH BOM AT HNX$YM H$RPYM WYN$KW AT HOM WYMT OM RB MY$RAL

  • 7. ['And the people came to Moses', ' and said: ‘We have sinned', ' because we have spoken against the LORD', ' and against thee; pray unto the LORD', ' that He take away the serpents from us.’ And Moses prayed for the people.']
  • ויבא העמ אל משה ויאמרו חטאנו כי דברנו ביהוה ובכ התפלל אל יהוה ויסר מעלינו את הנחש ויתפלל משה בעד העמ
  • WYBA HOM AL M$H WYAMRW X+ANW KY DBRNW BYHWH WBK HTPLL AL YHWH WYSR MOLYNW AT HNX$ WYTPLL M$H BOD HOM

  • 8. ['And the LORD said unto Moses: ‘Make thee a fiery serpent', ' and set it upon a pole; and it shall come to pass', ' that every one that is bitten', ' when he seeth it', ' shall live.’']
  • ויאמר יהוה אל משה עשה לכ שרפ ושימ אתו על נס והיה כל הנשוכ וראה אתו וחי
  • WYAMR YHWH AL M$H O$H LK $RP W$YM ATW OL NS WHYH KL HN$WK WRAH ATW WXY

  • 9. ['And Moses made a serpent of brass', ' and set it upon the pole; and it came to pass', ' that if a serpent had bitten any man', ' when he looked unto the serpent of brass', ' he lived.']
  • ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אמ נשכ הנחש את איש והביט אל נחש הנחשת וחי
  • WYO$ M$H NX$ NX$T WY$MHW OL HNS WHYH AM N$K HNX$ AT AY$ WHBY+ AL NX$ HNX$T WXY

  • 10. ['And the children of Israel journeyed', ' and pitched in Oboth.']
  • ויסעו בני ישראל ויחנו באבת
  • WYSOW BNY Y$RAL WYXNW BABT

  • 11. ['And they journeyed from Oboth', ' and pitched at Ije-abarim', ' in the wilderness which is in front of Moab', ' toward the sun-rising.']
  • ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברימ במדבר אשר על פני מואב ממזרח השמש
  • WYSOW MABT WYXNW BOYY HOBRYM BMDBR A$R OL PNY MWAB MMZRX H$M$

  • 12. ['From thence they journeyed', ' and pitched in the valley of Zered.']
  • משמ נסעו ויחנו בנחל זרד
  • M$M NSOW WYXNW BNXL ZRD

  • 13. ['From thence they journeyed', ' and pitched on the other side of the Arnon', ' which is in the wilderness', ' that cometh out of the border of the Amorites.—For Arnon is the border of Moab', ' between Moab and the Amorites;']
  • משמ נסעו ויחנו מעבר ארנונ אשר במדבר היצא מגבול האמרי כי ארנונ גבול מואב בינ מואב ובינ האמרי
  • M$M NSOW WYXNW MOBR ARNWN A$R BMDBR HYCA MGBWL HAMRY KY ARNWN GBWL MWAB BYN MWAB WBYN HAMRY

  • 14. ['wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: Vaheb in Suphah', ' And the valleys of Arnon', '']
  • על כנ יאמר בספר מלחמת יהוה את והב בסופה ואת הנחלימ ארנונ
  • OL KN YAMR BSPR MLXMT YHWH AT WHB BSWPH WAT HNXLYM ARNWN

  • 15. ['And the slope of the valleys That inclineth toward the seat of Ar', ' And leaneth upon the border of Moab.—']
  • ואשד הנחלימ אשר נטה לשבת ער ונשענ לגבול מואב
  • WA$D HNXLYM A$R N+H L$BT OR WN$ON LGBWL MWAB

  • 16. ['And from thence to Beer; that is the well whereof the LORD said unto Moses: ‘Gather the people together', ' and I will give them water.’']
  • ומשמ בארה הוא הבאר אשר אמר יהוה למשה אספ את העמ ואתנה להמ מימ
  • WM$M BARH HWA HBAR A$R AMR YHWH LM$H ASP AT HOM WATNH LHM MYM

  • 17. ['Then sang Israel this song: Spring up', ' O well—sing ye unto it—']
  • אז ישיר ישראל את השירה הזאת עלי באר ענו לה
  • AZ Y$YR Y$RAL AT H$YRH HZAT OLY BAR ONW LH

  • 18. ['The well', ' which the princes digged', ' Which the nobles of the people delved', ' With the sceptre', ' and with their staves. And from the wilderness to Mattanah;']
  • באר חפרוה שרימ כרוה נדיבי העמ במחקק במשענתמ וממדבר מתנה
  • BAR XPRWH $RYM KRWH NDYBY HOM BMXQQ BM$ONTM WMMDBR MTNH

  • 19. ['and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;']
  • וממתנה נחליאל ומנחליאל במות
  • WMMTNH NXLYAL WMNXLYAL BMWT

  • 20. ['and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab', ' by the top of Pisgah', ' which looketh down upon the desert.']
  • ומבמות הגיא אשר בשדה מואב ראש הפסגה ונשקפה על פני הישימנ
  • WMBMWT HGYA A$R B$DH MWAB RA$ HPSGH WN$QPH OL PNY HY$YMN

  • 21. ['And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites', ' saying:']
  • וישלח ישראל מלאכימ אל סיחנ מלכ האמרי לאמר
  • WY$LX Y$RAL MLAKYM AL SYXN MLK HAMRY LAMR

  • 22. ['’Let me pass through thy land; we will not turn aside into field', ' or into vineyard; we will not drink of the water of the wells; we will go by the king’s highway', ' until we have passed thy border.’']
  • אעברה בארצכ לא נטה בשדה ובכרמ לא נשתה מי באר בדרכ המלכ נלכ עד אשר נעבר גבלכ
  • AOBRH BARCK LA N+H B$DH WBKRM LA N$TH MY BAR BDRK HMLK NLK OD A$R NOBR GBLK

  • 23. ['And Sihon would not suffer Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together', ' and went out against Israel into the wilderness', ' and came to Jahaz; and he fought against Israel.']
  • ולא נתנ סיחנ את ישראל עבר בגבלו ויאספ סיחנ את כל עמו ויצא לקראת ישראל המדברה ויבא יהצה וילחמ בישראל
  • WLA NTN SYXN AT Y$RAL OBR BGBLW WYASP SYXN AT KL OMW WYCA LQRAT Y$RAL HMDBRH WYBA YHCH WYLXM BY$RAL

  • 24. ['And Israel smote him with the edge of the sword', ' and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok', ' even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.']
  • ויכהו ישראל לפי חרב ויירש את ארצו מארננ עד יבק עד בני עמונ כי עז גבול בני עמונ
  • WYKHW Y$RAL LPY XRB WYYR$ AT ARCW MARNN OD YBQ OD BNY OMWN KY OZ GBWL BNY OMWN

  • 25. ['And Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the cities of the Amorites', ' in Heshbon', ' and in all the towns thereof.']
  • ויקח ישראל את כל הערימ האלה וישב ישראל בכל ערי האמרי בחשבונ ובכל בנתיה
  • WYQX Y$RAL AT KL HORYM HALH WY$B Y$RAL BKL ORY HAMRY BX$BWN WBKL BNTYH

  • 26. ['For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites', ' who had fought against the former king of Moab', ' and taken all his land out of his hand', ' even unto the Arnon.']
  • כי חשבונ עיר סיחנ מלכ האמרי הוא והוא נלחמ במלכ מואב הראשונ ויקח את כל ארצו מידו עד ארננ
  • KY X$BWN OYR SYXN MLK HAMRY HWA WHWA NLXM BMLK MWAB HRA$WN WYQX AT KL ARCW MYDW OD ARNN

  • 27. ['Wherefore they that speak in parables say: Come ye to Heshbon! Let the city of Sihon be built and established!']
  • על כנ יאמרו המשלימ באו חשבונ תבנה ותכוננ עיר סיחונ
  • OL KN YAMRW HM$LYM BAW X$BWN TBNH WTKWNN OYR SYXWN

  • 28. ['For a fire is gone out of Heshbon', ' A flame from the city of Sihon; It hath devoured Ar of Moab', ' The lords of the high places of Arnon.']
  • כי אש יצאה מחשבונ להבה מקרית סיחנ אכלה ער מואב בעלי במות ארננ
  • KY A$ YCAH MX$BWN LHBH MQRYT SYXN AKLH OR MWAB BOLY BMWT ARNN

  • 29. ['Woe to thee', ' Moab! Thou art undone', ' O people of Chemosh; He hath given his sons as fugitives', ' And his daughters into captivity', ' Unto Sihon king of the Amorites.']
  • אוי לכ מואב אבדת עמ כמוש נתנ בניו פליטמ ובנתיו בשבית למלכ אמרי סיחונ
  • AWY LK MWAB ABDT OM KMW$ NTN BNYW PLY+M WBNTYW B$BYT LMLK AMRY SYXWN

  • 30. ['We have shot at them—Heshbon is perished—even unto Dibon', ' And we have laid waste even unto Nophah', ' Which reacheth unto Medeba.']
  • ונירמ אבד חשבונ עד דיבונ ונשימ עד נפח אשר עד מידבא
  • WNYRM ABD X$BWN OD DYBWN WN$YM OD NPX A$R OD MYDBA

  • 31. ['Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.']
  • וישב ישראל בארצ האמרי
  • WY$B Y$RAL BARC HAMRY

  • 32. ['And Moses sent to spy out Jazer', ' and they took the towns thereof', ' and drove out the Amorites that were there.']
  • וישלח משה לרגל את יעזר וילכדו בנתיה ויירש ויורש את האמרי אשר שמ
  • WY$LX M$H LRGL AT YOZR WYLKDW BNTYH WYYR$ WYWR$ AT HAMRY A$R $M

  • 33. ['And they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them', ' he and all his people', ' to battle at Edrei.']
  • ויפנו ויעלו דרכ הבשנ ויצא עוג מלכ הבשנ לקראתמ הוא וכל עמו למלחמה אדרעי
  • WYPNW WYOLW DRK HB$N WYCA OWG MLK HB$N LQRATM HWA WKL OMW LMLXMH ADROY

  • 34. ['And the LORD said unto Moses: ‘Fear him not; for I have delivered him into thy hand', ' and all his people', ' and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites', ' who dwelt at Heshbon.’']
  • ויאמר יהוה אל משה אל תירא אתו כי בידכ נתתי אתו ואת כל עמו ואת ארצו ועשית לו כאשר עשית לסיחנ מלכ האמרי אשר יושב בחשבונ
  • WYAMR YHWH AL M$H AL TYRA ATW KY BYDK NTTY ATW WAT KL OMW WAT ARCW WO$YT LW KA$R O$YT LSYXN MLK HAMRY A$R YW$B BX$BWN

  • 35. ['So they smote him', ' and his sons', ' and all his people', ' until there was none left him remaining; and they possessed his land.']
  • ויכו אתו ואת בניו ואת כל עמו עד בלתי השאיר לו שריד ויירשו את ארצו
  • WYKW ATW WAT BNYW WAT KL OMW OD BLTY H$AYR LW $RYD WYYR$W AT ARCW


next chapter ->