1. ['And the Canaanite', ' the king of Arad', ' who dwelt in the South', ' heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel', ' and took some of them captive.']
וישמע הכנעני מלכ ערד ישב הנגב כי בא ישראל דרכ האתרימ וילחמ בישראל וישב ממנו שבי
2. ['And Israel vowed a vow unto the LORD', ' and said: ‘If Thou wilt indeed deliver this people into my hand', ' then I will utterly destroy their cities.’']
וידר ישראל נדר ליהוה ויאמר אמ נתנ תתנ את העמ הזה בידי והחרמתי את עריהמ
3. ['And the LORD hearkened to the voice of Israel', ' and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.']
וישמע יהוה בקול ישראל ויתנ את הכנעני ויחרמ אתהמ ואת עריהמ ויקרא שמ המקומ חרמה
4. ['And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea', ' to compass the land of Edom; and the soul of the people became impatient because of the way.']
ויסעו מהר ההר דרכ ימ סופ לסבב את ארצ אדומ ותקצר נפש העמ בדרכ
WYSOWMHRHHRDRKYMSWPLSBBATARCADWMWTQCRNP$HOMBDRK
5. ['And the people spoke against God', ' and against Moses: ‘Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread', ' and there is no water; and our soul loatheth this light bread.’']
וידבר העמ באלהימ ובמשה למה העליתנו ממצרימ למות במדבר כי אינ לחמ ואינ מימ ונפשנו קצה בלחמ הקלקל
7. ['And the people came to Moses', ' and said: ‘We have sinned', ' because we have spoken against the LORD', ' and against thee; pray unto the LORD', ' that He take away the serpents from us.’ And Moses prayed for the people.']
ויבא העמ אל משה ויאמרו חטאנו כי דברנו ביהוה ובכ התפלל אל יהוה ויסר מעלינו את הנחש ויתפלל משה בעד העמ
8. ['And the LORD said unto Moses: ‘Make thee a fiery serpent', ' and set it upon a pole; and it shall come to pass', ' that every one that is bitten', ' when he seeth it', ' shall live.’']
ויאמר יהוה אל משה עשה לכ שרפ ושימ אתו על נס והיה כל הנשוכ וראה אתו וחי
9. ['And Moses made a serpent of brass', ' and set it upon the pole; and it came to pass', ' that if a serpent had bitten any man', ' when he looked unto the serpent of brass', ' he lived.']
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אמ נשכ הנחש את איש והביט אל נחש הנחשת וחי
12. ['From thence they journeyed', ' and pitched in the valley of Zered.']
משמ נסעו ויחנו בנחל זרד
M$MNSOWWYXNWBNXLZRD
13. ['From thence they journeyed', ' and pitched on the other side of the Arnon', ' which is in the wilderness', ' that cometh out of the border of the Amorites.—For Arnon is the border of Moab', ' between Moab and the Amorites;']
משמ נסעו ויחנו מעבר ארנונ אשר במדבר היצא מגבול האמרי כי ארנונ גבול מואב בינ מואב ובינ האמרי
14. ['wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: Vaheb in Suphah', ' And the valleys of Arnon', '']
על כנ יאמר בספר מלחמת יהוה את והב בסופה ואת הנחלימ ארנונ
OLKNYAMRBSPRMLXMTYHWHATWHBBSWPHWATHNXLYMARNWN
15. ['And the slope of the valleys That inclineth toward the seat of Ar', ' And leaneth upon the border of Moab.—']
ואשד הנחלימ אשר נטה לשבת ער ונשענ לגבול מואב
WA$DHNXLYMA$RN+HL$BTORWN$ONLGBWLMWAB
16. ['And from thence to Beer; that is the well whereof the LORD said unto Moses: ‘Gather the people together', ' and I will give them water.’']
ומשמ בארה הוא הבאר אשר אמר יהוה למשה אספ את העמ ואתנה להמ מימ
WM$MBARHHWAHBARA$RAMRYHWHLM$HASPATHOMWATNHLHMMYM
17. ['Then sang Israel this song: Spring up', ' O well—sing ye unto it—']
אז ישיר ישראל את השירה הזאת עלי באר ענו לה
AZY$YRY$RALATH$YRHHZATOLYBARONWLH
18. ['The well', ' which the princes digged', ' Which the nobles of the people delved', ' With the sceptre', ' and with their staves. And from the wilderness to Mattanah;']
באר חפרוה שרימ כרוה נדיבי העמ במחקק במשענתמ וממדבר מתנה
BARXPRWH$RYMKRWHNDYBYHOMBMXQQBM$ONTMWMMDBRMTNH
19. ['and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;']
וממתנה נחליאל ומנחליאל במות
WMMTNHNXLYALWMNXLYALBMWT
20. ['and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab', ' by the top of Pisgah', ' which looketh down upon the desert.']
ומבמות הגיא אשר בשדה מואב ראש הפסגה ונשקפה על פני הישימנ
WMBMWTHGYAA$RB$DHMWABRA$HPSGHWN$QPHOLPNYHY$YMN
21. ['And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites', ' saying:']
וישלח ישראל מלאכימ אל סיחנ מלכ האמרי לאמר
WY$LXY$RALMLAKYMALSYXNMLKHAMRYLAMR
22. ['’Let me pass through thy land; we will not turn aside into field', ' or into vineyard; we will not drink of the water of the wells; we will go by the king’s highway', ' until we have passed thy border.’']
אעברה בארצכ לא נטה בשדה ובכרמ לא נשתה מי באר בדרכ המלכ נלכ עד אשר נעבר גבלכ
23. ['And Sihon would not suffer Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together', ' and went out against Israel into the wilderness', ' and came to Jahaz; and he fought against Israel.']
ולא נתנ סיחנ את ישראל עבר בגבלו ויאספ סיחנ את כל עמו ויצא לקראת ישראל המדברה ויבא יהצה וילחמ בישראל
24. ['And Israel smote him with the edge of the sword', ' and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok', ' even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.']
ויכהו ישראל לפי חרב ויירש את ארצו מארננ עד יבק עד בני עמונ כי עז גבול בני עמונ
26. ['For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites', ' who had fought against the former king of Moab', ' and taken all his land out of his hand', ' even unto the Arnon.']
כי חשבונ עיר סיחנ מלכ האמרי הוא והוא נלחמ במלכ מואב הראשונ ויקח את כל ארצו מידו עד ארננ
27. ['Wherefore they that speak in parables say: Come ye to Heshbon! Let the city of Sihon be built and established!']
על כנ יאמרו המשלימ באו חשבונ תבנה ותכוננ עיר סיחונ
OLKNYAMRWHM$LYMBAWX$BWNTBNHWTKWNNOYRSYXWN
28. ['For a fire is gone out of Heshbon', ' A flame from the city of Sihon; It hath devoured Ar of Moab', ' The lords of the high places of Arnon.']
כי אש יצאה מחשבונ להבה מקרית סיחנ אכלה ער מואב בעלי במות ארננ
KYA$YCAHMX$BWNLHBHMQRYTSYXNAKLHORMWABBOLYBMWTARNN
29. ['Woe to thee', ' Moab! Thou art undone', ' O people of Chemosh; He hath given his sons as fugitives', ' And his daughters into captivity', ' Unto Sihon king of the Amorites.']
33. ['And they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them', ' he and all his people', ' to battle at Edrei.']
ויפנו ויעלו דרכ הבשנ ויצא עוג מלכ הבשנ לקראתמ הוא וכל עמו למלחמה אדרעי
34. ['And the LORD said unto Moses: ‘Fear him not; for I have delivered him into thy hand', ' and all his people', ' and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites', ' who dwelt at Heshbon.’']
ויאמר יהוה אל משה אל תירא אתו כי בידכ נתתי אתו ואת כל עמו ואת ארצו ועשית לו כאשר עשית לסיחנ מלכ האמרי אשר יושב בחשבונ