1. ['Now Korah', ' the son of Izhar', ' the son of Kohath', ' the son of Levi', ' with Dathan and Abiram', ' the sons of Eliab', ' and On', ' the son of Peleth', ' sons of Reuben', ' took men;']
ויקח קרח בנ יצהר בנ קהת בנ לוי ודתנ ואבירמ בני אליאב ואונ בנ פלת בני ראובנ
2. ['and they rose up in face of Moses', ' with certain of the children of Israel', ' two hundred and fifty men; they were princes of the congregation', ' the elect men of the assembly', ' men of renown;']
ויקמו לפני משה ואנשימ מבני ישראל חמשימ ומאתימ נשיאי עדה קראי מועד אנשי שמ
3. ['and they assembled themselves together against Moses and against Aaron', ' and said unto them: ‘Ye take too much upon you', ' seeing all the congregation are holy', ' every one of them', ' and the LORD is among them; wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of the LORD?’']
ויקהלו על משה ועל אהרנ ויאמרו אלהמ רב לכמ כי כל העדה כלמ קדשימ ובתוכמ יהוה ומדוע תתנשאו על קהל יהוה
4. ['And when Moses heard it', ' he fell upon his face.']
וישמע משה ויפל על פניו
WY$MOM$HWYPLOLPNYW
5. ['And he spoke unto Korah and unto all his company', ' saying: ‘In the morning the LORD will show who are His', ' and who is holy', ' and will cause him to come near unto Him; even him whom He may choose will He cause to come near unto Him. .']
וידבר אל קרח ואל כל עדתו לאמר בקר וידע יהוה את אשר לו ואת הקדוש והקריב אליו ואת אשר יבחר בו יקריב אליו
6. ['This do: take you censers', ' Korah', ' and all his company;']
זאת עשו קחו לכמ מחתות קרח וכל עדתו
ZATO$WQXWLKMMXTWTQRXWKLODTW
7. ['and put fire therein', ' and put incense upon them before the LORD to-morrow; and it shall be that the man whom the LORD doth choose', ' he shall be holy; ye take too much upon you', ' ye sons of Levi.’']
ותנו בהנ אש ושימו עליהנ קטרת לפני יהוה מחר והיה האיש אשר יבחר יהוה הוא הקדוש רב לכמ בני לוי
8. ['And Moses said unto Korah: ‘Hear now', ' ye sons of Levi:']
ויאמר משה אל קרח שמעו נא בני לוי
WYAMRM$HALQRX$MOWNABNYLWY
9. ['is it but a small thing unto you', ' that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel', ' to bring you near to Himself', ' to do the service of the tabernacle of the LORD', ' and to stand before the congregation to minister unto them;']
המעט מכמ כי הבדיל אלהי ישראל אתכמ מעדת ישראל להקריב אתכמ אליו לעבד את עבדת משכנ יהוה ולעמד לפני העדה לשרתמ
12. ['And Moses sent to call Dathan and Abiram', ' the sons of Eliab; and they said: ‘We will not come up;']
וישלח משה לקרא לדתנ ולאבירמ בני אליאב ויאמרו לא נעלה
WY$LXM$HLQRALDTNWLABYRMBNYALYABWYAMRWLANOLH
13. ['is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey', ' to kill us in the wilderness', ' but thou must needs make thyself also a prince over us?']
המעט כי העליתנו מארצ זבת חלב ודבש להמיתנו במדבר כי תשתרר עלינו גמ השתרר
14. ['Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey', ' nor given us inheritance of fields and vineyards; wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.’']
אפ לא אל ארצ זבת חלב ודבש הביאתנו ותתנ לנו נחלת שדה וכרמ העיני האנשימ ההמ תנקר לא נעלה
15. ['And Moses was very wroth', ' and said unto the LORD: ‘Respect not thou their offering; I have not taken one ass from them', ' neither have I hurt one of them.’']
ויחר למשה מאד ויאמר אל יהוה אל תפנ אל מנחתמ לא חמור אחד מהמ נשאתי ולא הרעתי את אחד מהמ
16. ['And Moses said unto Korah: ‘Be thou and all thy congregation before the LORD', ' thou', ' and they', ' and Aaron', ' to-morrow;']
ויאמר משה אל קרח אתה וכל עדתכ היו לפני יהוה אתה והמ ואהרנ מחר
WYAMRM$HALQRXATHWKLODTKHYWLPNYYHWHATHWHMWAHRNMXR
17. ['and take ye every man his fire-pan', ' and put incense upon them', ' and bring ye before the LORD every man his fire-pan', ' two hundred and fifty fire-pans; thou also', ' and Aaron', ' each his fire-pan.’']
וקחו איש מחתתו ונתתמ עליהמ קטרת והקרבתמ לפני יהוה איש מחתתו חמשימ ומאתימ מחתת ואתה ואהרנ איש מחתתו
18. ['And they took every man his fire-pan', ' and put fire in them', ' and laid incense thereon', ' and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.']
ויקחו איש מחתתו ויתנו עליהמ אש וישימו עליהמ קטרת ויעמדו פתח אהל מועד ומשה ואהרנ
19. ['And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting; and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.']
ויקהל עליהמ קרח את כל העדה אל פתח אהל מועד וירא כבוד יהוה אל כל העדה
20. ['And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה ואל אהרנ לאמר
WYDBRYHWHALM$HWALAHRNLAMR
21. ['’Separate yourselves from among this congregation', ' that I may consume them in a moment.’']
הבדלו מתוכ העדה הזאת ואכלה אתמ כרגע
HBDLWMTWKHODHHZATWAKLHATMKRGO
22. ['And they fell upon their faces', ' and said: ‘O God', ' the God of the spirits of all flesh', ' shall one man sin', ' and wilt Thou be wroth with all the congregation?’']
ויפלו על פניהמ ויאמרו אל אלהי הרוחת לכל בשר האיש אחד יחטא ועל כל העדה תקצפ
24. ['’Speak unto the congregation', ' saying: Get you up from about the dwelling of Korah', ' Dathan', ' and Abiram.’']
דבר אל העדה לאמר העלו מסביב למשכנ קרח דתנ ואבירמ
DBRALHODHLAMRHOLWMSBYBLM$KNQRXDTNWABYRM
25. ['And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.']
ויקמ משה וילכ אל דתנ ואבירמ וילכו אחריו זקני ישראל
WYQMM$HWYLKALDTNWABYRMWYLKWAXRYWZQNYY$RAL
26. ['And he spoke unto the congregation', ' saying: ‘Depart', ' I pray you', ' from the tents of these wicked men', ' and touch nothing of theirs', ' lest ye be swept away in all their sins.’']
וידבר אל העדה לאמר סורו נא מעל אהלי האנשימ הרשעימ האלה ואל תגעו בכל אשר להמ פנ תספו בכל חטאתמ
27. ['So they got them up from the dwelling of Korah', ' Dathan', ' and Abiram', ' on every side; and Dathan and Abiram came out', ' and stood at the door of their tents', ' with their wives', ' and their sons', ' and their little ones.']
ויעלו מעל משכנ קרח דתנ ואבירמ מסביב ודתנ ואבירמ יצאו נצבימ פתח אהליהמ ונשיהמ ובניהמ וטפמ
30. ['But if the LORD make a new thing', ' and the ground open her mouth', ' and swallow them up', ' with all that appertain unto them', ' and they go down alive into the pit', ' then ye shall understand that these men have despised the LORD.’']
ואמ בריאה יברא יהוה ופצתה האדמה את פיה ובלעה אתמ ואת כל אשר להמ וירדו חיימ שאלה וידעתמ כי נאצו האנשימ האלה את יהוה
31. ['And it came to pass', ' as he made an end of speaking all these words', ' that the ground did cleave asunder that was under them.']
ויהי ככלתו לדבר את כל הדברימ האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהמ
WYHYKKLTWLDBRATKLHDBRYMHALHWTBQOHADMHA$RTXTYHM
32. ['And the earth opened her mouth and swallowed them up', ' and their households', ' and all the men that appertained unto Korah', ' and all their goods.']
ותפתח הארצ את פיה ותבלע אתמ ואת בתיהמ ואת כל האדמ אשר לקרח ואת כל הרכוש
33. ['So they', ' and all that appertained to them', ' went down alive into the pit; and the earth closed upon them', ' and they perished from among the assembly.']
וירדו המ וכל אשר להמ חיימ שאלה ותכס עליהמ הארצ ויאבדו מתוכ הקהל