2. ['‘Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest', ' that he take up the fire-pans out of the burning', ' and scatter thou the fire yonder; for they are become holy;']
אמר אל אלעזר בנ אהרנ הכהנ וירמ את המחתת מבינ השרפה ואת האש זרה הלאה כי קדשו
3. ['even the fire-pans of these men who have sinned at the cost of their lives', ' and let them be made beaten plates for a covering of the altar—for they are become holy', ' because they were offered before the LORD—that they may be a sign unto the children of Israel.’']
את מחתות החטאימ האלה בנפשתמ ועשו אתמ רקעי פחימ צפוי למזבח כי הקריבמ לפני יהוה ויקדשו ויהיו לאות לבני ישראל
4. ['And Eleazar the priest took the brazen fire-pans', ' which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar', '']
ויקח אלעזר הכהנ את מחתות הנחשת אשר הקריבו השרפימ וירקעומ צפוי למזבח
5. ['to be a memorial unto the children of Israel', ' to the end that no common man', ' that is not of the seed of Aaron', ' draw near to burn incense before the LORD; that he fare not as Korah', ' and as his company; as the LORD spoke unto him by the hand of Moses.']
זכרונ לבני ישראל למענ אשר לא יקרב איש זר אשר לא מזרע אהרנ הוא להקטיר קטרת לפני יהוה ולא יהיה כקרח וכעדתו כאשר דבר יהוה ביד משה לו
6. ['But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron', ' saying: ‘Ye have killed the people of the LORD.’']
וילנו כל עדת בני ישראל ממחרת על משה ועל אהרנ לאמר אתמ המתמ את עמ יהוה
7. ['And it came to pass', ' when the congregation was assembled against Moses and against Aaron', ' that they looked toward the tent of meeting; and', ' behold', ' the cloud covered it', ' and the glory of the LORD appeared.']
ויהי בהקהל העדה על משה ועל אהרנ ויפנו אל אהל מועד והנה כסהו העננ וירא כבוד יהוה
8. ['And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.']
ויבא משה ואהרנ אל פני אהל מועד
WYBAM$HWAHRNALPNYAHLMWOD
9. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה לאמר
WYDBRYHWHALM$HLAMR
10. ['’Get you up from among this congregation', ' that I may consume them in a moment.’ And they fell upon their faces.']
הרמו מתוכ העדה הזאת ואכלה אתמ כרגע ויפלו על פניהמ
HRMWMTWKHODHHZATWAKLHATMKRGOWYPLWOLPNYHM
11. ['And Moses said unto Aaron: ‘Take thy fire-pan', ' and put fire therein from off the altar', ' and lay incense thereon', ' and carry it quickly unto the congregation', ' and make atonement for them; for there is wrath gone out from the LORD: the plague is begun.’']
ויאמר משה אל אהרנ קח את המחתה ותנ עליה אש מעל המזבח ושימ קטרת והולכ מהרה אל העדה וכפר עליהמ כי יצא הקצפ מלפני יהוה החל הנגפ
12. ['And Aaron took as Moses spoke', ' and ran into the midst of the assembly; and', ' behold', ' the plague was begun among the people; and he put on the incense', ' and made atonement for the people.']
ויקח אהרנ כאשר דבר משה וירצ אל תוכ הקהל והנה החל הנגפ בעמ ויתנ את הקטרת ויכפר על העמ
15. ['And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting', ' and the plague was stayed.']
וישב אהרנ אל משה אל פתח אהל מועד והמגפה נעצרה
WY$BAHRNALM$HALPTXAHLMWODWHMGPHNOCRH
16. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה לאמר
WYDBRYHWHALM$HLAMR
17. ['‘Speak unto the children of Israel', ' and take of them rods', ' one for each fathers’house', ' of all their princes according to their fathers’houses', ' twelve rods; thou shalt write every man’s name upon his rod.']
דבר אל בני ישראל וקח מאתמ מטה מטה לבית אב מאת כל נשיאהמ לבית אבתמ שנימ עשר מטות איש את שמו תכתב על מטהו
18. ['And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi', ' for there shall be one rod for the head of their fathers’houses.']
ואת שמ אהרנ תכתב על מטה לוי כי מטה אחד לראש בית אבותמ
WAT$MAHRNTKTBOLM+HLWYKYM+HAXDLRA$BYTABWTM
19. ['And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony', ' where I meet with you.']
והנחתמ באהל מועד לפני העדות אשר אועד לכמ שמה
WHNXTMBAHLMWODLPNYHODWTA$RAWODLKM$MH
20. ['And it shall come to pass', ' that the man whom I shall choose', ' his rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of the children of Israel', ' which they murmur against you.’']
והיה האיש אשר אבחר בו מטהו יפרח והשכתי מעלי את תלנות בני ישראל אשר המ מלינמ עליכמ
21. ['And Moses spoke unto the children of Israel; and all their princes gave him rods', ' for each prince one', ' according to their fathers’houses', ' even twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods.']
וידבר משה אל בני ישראל ויתנו אליו כל נשיאיהמ מטה לנשיא אחד מטה לנשיא אחד לבית אבתמ שנימ עשר מטות ומטה אהרנ בתוכ מטותמ
22. ['And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.']
וינח משה את המטת לפני יהוה באהל העדת
WYNXM$HATHM+TLPNYYHWHBAHLHODT
23. ['And it came to pass on the morrow', ' that Moses went into the tent of the testimony; and', ' behold', ' the rod of Aaron for the house of Levi was budded', ' and put forth buds', ' and bloomed blossoms', ' and bore ripe almonds.']
ויהי ממחרת ויבא משה אל אהל העדות והנה פרח מטה אהרנ לבית לוי ויצא פרח ויצצ ציצ ויגמל שקדימ
25. ['and the LORD said unto Moses: ‘Put back the rod of Aaron before the testimony', ' to be kept there', ' for a token against the rebellious children; that there may be made an end of their murmurings against Me', ' that they die not.’']
ויאמר יהוה אל משה השב את מטה אהרנ לפני העדות למשמרת לאות לבני מרי ותכל תלונתמ מעלי ולא ימתו