2. ['’Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward shalt thou be gathered unto thy people.’']
נקמ נקמת בני ישראל מאת המדינימ אחר תאספ אל עמיכ
NQMNQMTBNYY$RALMATHMDYNYMAXRTASPALOMYK
3. ['And Moses spoke unto the people', ' saying: ‘Arm ye men from among you for the war', ' that they may go against Midian', ' to execute the LORD’S vengeance on Midian.']
וידבר משה אל העמ לאמר החלצו מאתכמ אנשימ לצבא ויהיו על מדינ לתת נקמת יהוה במדינ
4. ['Of every tribe a thousand', ' throughout all the tribes of Israel', ' shall ye send to the war.’']
אלפ למטה אלפ למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא
ALPLM+HALPLM+HLKLM+WTY$RALT$LXWLCBA
5. ['So there were delivered', ' out of the thousands of Israel', ' a thousand of every tribe', ' twelve thousand armed for war.']
וימסרו מאלפי ישראל אלפ למטה שנימ עשר אלפ חלוצי צבא
WYMSRWMALPYY$RALALPLM+H$NYMO$RALPXLWCYCBA
6. ['And Moses sent them', ' a thousand of every tribe', ' to the war', ' them and Phinehas the son of Eleazar the priest', ' to the war', ' with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.']
וישלח אתמ משה אלפ למטה לצבא אתמ ואת פינחס בנ אלעזר הכהנ לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
7. ['And they warred against Midian', ' as the LORD commanded Moses; and they slew every male.']
ויצבאו על מדינ כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
WYCBAWOLMDYNKA$RCWHYHWHATM$HWYHRGWKLZKR
8. ['And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi', ' and Rekem', ' and Zur', ' and Hur', ' and Reba', ' the five kings of Midian; Balaam also the son of Beor they slew with the sword.']
ואת מלכי מדינ הרגו על חלליהמ את אוי ואת רקמ ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדינ ואת בלעמ בנ בעור הרגו בחרב
9. ['And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle', ' and all their flocks', ' and all their goods', ' they took for a prey.']
וישבו בני ישראל את נשי מדינ ואת טפמ ואת כל בהמתמ ואת כל מקנהמ ואת כל חילמ בזזו
10. ['And all their cities in the places wherein they dwelt', ' and all their encampments', ' they burnt with fire.']
ואת כל עריהמ במושבתמ ואת כל טירתמ שרפו באש
WATKLORYHMBMW$BTMWATKL+YRTM$RPWBA$
11. ['And they took all the spoil', ' and all the prey', ' both of man and of beast.']
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדמ ובבהמה
WYQXWATKLH$LLWATKLHMLQWXBADMWBBHMH
12. ['And they brought the captives', ' and the prey', ' and the spoil', ' unto Moses', ' and unto Eleazar the priest', ' and unto the congregation of the children of Israel', ' unto the camp', ' unto the plains of Moab', ' which are by the Jordan at Jericho.']
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהנ ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדנ ירחו
13. ['And Moses', ' and Eleazar the priest', ' and all the princes of the congregation', ' went forth to meet them without the camp.']
ויצאו משה ואלעזר הכהנ וכל נשיאי העדה לקראתמ אל מחוצ למחנה
WYCAWM$HWALOZRHKHNWKLN$YAYHODHLQRATMALMXWCLMXNH
14. ['And Moses was wroth with the officers of the host', ' the captains of thousands and the captains of hundreds', ' who came from the service of the war.']
ויקצפ משה על פקודי החיל שרי האלפימ ושרי המאות הבאימ מצבא המלחמה
15. ['And Moses said unto them: ‘Have ye saved all the women alive?']
ויאמר אליהמ משה החייתמ כל נקבה
WYAMRALYHMM$HHXYYTMKLNQBH
16. ['Behold', ' these caused the children of Israel', ' through the counsel of Balaam', ' to revolt so as to break faith with the LORD in the matter of Peor', ' and so the plague was among the congregation of the LORD.']
הנ הנה היו לבני ישראל בדבר בלעמ למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
17. ['Now therefore kill every male among the little ones', ' and kill every woman that hath known man by lying with him.']
ועתה הרגו כל זכר בטפ וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
WOTHHRGWKLZKRB+PWKLA$HYDOTAY$LM$KBZKRHRGW
18. ['But all the women children', ' that have not known man by lying with him', ' keep alive for yourselves.']
וכל הטפ בנשימ אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכמ
WKLH+PBN$YMA$RLAYDOWM$KBZKRHXYWLKM
19. ['And encamp ye without the camp seven days; whosoever hath killed any person', ' and whosoever hath touched any slain', ' purify yourselves on the third day and on the seventh day', ' ye and your captives.']
ואתמ חנו מחוצ למחנה שבעת ימימ כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביומ השלישי וביומ השביעי אתמ ושביכמ
22. ['Howbeit the gold', ' and the silver', ' the brass', ' the iron', ' the tin', ' and the lead', '']
אכ את הזהב ואת הכספ את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת
AKATHZHBWATHKSPATHNX$TATHBRZLATHBDYLWATHOPRT
23. ['every thing that may abide the fire', ' ye shall make to go through the fire', ' and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of sprinkling; and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.']
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אכ במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במימ
24. ['And ye shall wash your clothes on the seventh day', ' and ye shall be clean', ' and afterward ye may come into the camp.’']
וכבסתמ בגדיכמ ביומ השביעי וטהרתמ ואחר תבאו אל המחנה
WKBSTMBGDYKMBYWMH$BYOYW+HRTMWAXRTBAWALHMXNH
25. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
ויאמר יהוה אל משה לאמר
WYAMRYHWHALM$HLAMR
26. ['’Take the sum of the prey that was taken', ' both of man and of beast', ' thou', ' and Eleazar the priest', ' and the heads of the fathers’houses of the congregation;']
שא את ראש מלקוח השבי באדמ ובבהמה אתה ואלעזר הכהנ וראשי אבות העדה
27. ['and divide the prey into two parts: between the men skilled in war', ' that went out to battle', ' and all the congregation;']
וחצית את המלקוח בינ תפשי המלחמה היצאימ לצבא ובינ כל העדה
WXCYTATHMLQWXBYNTP$YHMLXMHHYCAYMLCBAWBYNKLHODH
28. ['and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred', ' both of the persons', ' and of the beeves', ' and of the asses', ' and of the flocks;']
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאימ לצבא אחד נפש מחמש המאות מנ האדמ ומנ הבקר ומנ החמרימ ומנ הצאנ
29. ['take it of their half', ' and give it unto Eleazar the priest', ' as a portion set apart for the LORD.']
ממחציתמ תקחו ונתתה לאלעזר הכהנ תרומת יהוה
MMXCYTMTQXWWNTTHLALOZRHKHNTRWMTYHWH
30. ['And of the children of Israel’s half', ' thou shalt take one drawn out of every fifty', ' of the persons', ' of the beeves', ' of the asses', ' and of the flocks', ' even of all the cattle', ' and give them unto the Levites', ' that keep the charge of the tabernacle of the LORD.’']
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מנ החמשימ מנ האדמ מנ הבקר מנ החמרימ ומנ הצאנ מכל הבהמה ונתתה אתמ ללוימ שמרי משמרת משכנ יהוה
31. ['And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.']
ויעש משה ואלעזר הכהנ כאשר צוה יהוה את משה
WYO$M$HWALOZRHKHNKA$RCWHYHWHATM$H
32. ['Now the prey', ' over and above the booty which the men of war took', ' was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep', '']
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עמ הצבא צאנ שש מאות אלפ ושבעימ אלפ וחמשת אלפימ
33. ['and threescore and twelve thousand beeves', '']
ובקר שנימ ושבעימ אלפ
WBQR$NYMW$BOYMALP
34. ['and threescore and one thousand asses', '']
וחמרימ אחד וששימ אלפ
WXMRYMAXDW$$YMALP
35. ['and thirty and two thousand persons in all', ' of the women that had not known man by lying with him.']
ונפש אדמ מנ הנשימ אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנימ ושלשימ אלפ
WNP$ADMMNHN$YMA$RLAYDOWM$KBZKRKLNP$$NYMW$L$YMALP
36. ['And the half', ' which was the portion of them that went out to war', ' was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep.']
ותהי המחצה חלק היצאימ בצבא מספר הצאנ שלש מאות אלפ ושלשימ אלפ ושבעת אלפימ וחמש מאות
45. ['and thirty thousand and five hundred asses', '']
וחמרימ שלשימ אלפ וחמש מאות
WXMRYM$L$YMALPWXM$MAWT
46. ['and sixteen thousand persons—']
ונפש אדמ ששה עשר אלפ
WNP$ADM$$HO$RALP
47. ['even of the children of Israel’s half', ' Moses took one drawn out of every fifty', ' both of man and of beast', ' and gave them unto the Levites', ' that kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.']
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מנ החמשימ מנ האדמ ומנ הבהמה ויתנ אתמ ללוימ שמרי משמרת משכנ יהוה כאשר צוה יהוה את משה
48. ['And the officers that were over the thousands of the host', ' the captains of thousands', ' and the captains of hundreds', ' came near unto Moses;']
ויקרבו אל משה הפקדימ אשר לאלפי הצבא שרי האלפימ ושרי המאות
WYQRBWALM$HHPQDYMA$RLALPYHCBA$RYHALPYMW$RYHMAWT
49. ['and they said unto Moses: ‘Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge', ' and there lacketh not one man of us.']
ויאמרו אל משה עבדיכ נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
50. ['And we have brought the LORD’S offering', ' what every man hath gotten', ' of jewels of gold', ' armlets', ' and bracelets', ' signet-rings', ' ear-rings', ' and girdles', ' to make atonement for our souls before the LORD.’']
ונקרב את קרבנ יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה
51. ['And Moses and Eleazar the priest took the gold of them', ' even all wrought jewels.']
ויקח משה ואלעזר הכהנ את הזהב מאתמ כל כלי מעשה
WYQXM$HWALOZRHKHNATHZHBMATMKLKLYMO$H
52. ['And all the gold of the gift that they set apart for the LORD', ' of the captains of thousands', ' and of the captains of hundreds', ' was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.—']
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלפ שבע מאות וחמשימ שקל מאת שרי האלפימ ומאת שרי המאות
53. ['For the men of war had taken booty', ' every man for himself.—']
אנשי הצבא בזזו איש לו
AN$YHCBABZZWAY$LW
54. ['And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds', ' and brought it into the tent of meeting', ' for a memorial for the children of Israel before the LORD.']
ויקח משה ואלעזר הכהנ את הזהב מאת שרי האלפימ והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרונ לבני ישראל לפני יהוה