Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36

Numbers - 13

  • 1. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR

  • 2. ['’Send thou men', ' that they may spy out the land of Canaan', ' which I give unto the children of Israel; of every tribe of their fathers shall ye send a man', ' every one a prince among them.’']
  • שלח לכ אנשימ ויתרו את ארצ כנענ אשר אני נתנ לבני ישראל איש אחד איש אחד למטה אבתיו תשלחו כל נשיא בהמ
  • $LX LK AN$YM WYTRW AT ARC KNON A$R ANY NTN LBNY Y$RAL AY$ AXD AY$ AXD LM+H ABTYW T$LXW KL N$YA BHM

  • 3. ['And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD; all of them men who were heads of the children of Israel.']
  • וישלח אתמ משה ממדבר פארנ על פי יהוה כלמ אנשימ ראשי בני ישראל המה
  • WY$LX ATM M$H MMDBR PARN OL PY YHWH KLM AN$YM RA$Y BNY Y$RAL HMH

  • 4. ['And these were their names: of the tribe of Reuben', ' Shammua the son of Zaccur.']
  • ואלה שמותמ למטה ראובנ שמוע בנ זכור
  • WALH $MWTM LM+H RAWBN $MWO BN ZKWR

  • 5. ['Of the tribe of Simeon', ' Shaphat the son of Hori.']
  • למטה שמעונ שפט בנ חורי
  • LM+H $MOWN $P+ BN XWRY

  • 6. ['Of the tribe of Judah', ' Caleb the son of Jephunneh.']
  • למטה יהודה כלב בנ יפנה
  • LM+H YHWDH KLB BN YPNH

  • 7. ['Of the tribe of Issachar', ' Igal the son of Joseph.']
  • למטה יששכר יגאל בנ יוספ
  • LM+H Y$$KR YGAL BN YWSP

  • 8. ['Of the tribe of Ephraim', ' Hoshea the son of Nun.']
  • למטה אפרימ הושע בנ נונ
  • LM+H APRYM HW$O BN NWN

  • 9. ['Of the tribe of Benjamin', ' Palti the son of Raphu.']
  • למטה בנימנ פלטי בנ רפוא
  • LM+H BNYMN PL+Y BN RPWA

  • 10. ['Of the tribe of Zebulun', ' Gaddiel the son of Sodi.']
  • למטה זבולנ גדיאל בנ סודי
  • LM+H ZBWLN GDYAL BN SWDY

  • 11. ['Of the tribe of Joseph', ' namely', ' of the tribe of Manasseh', ' Gaddi the son of Susi.']
  • למטה יוספ למטה מנשה גדי בנ סוסי
  • LM+H YWSP LM+H MN$H GDY BN SWSY

  • 12. ['Of the tribe of Dan', ' Ammiel the son of Gemalli.']
  • למטה דנ עמיאל בנ גמלי
  • LM+H DN OMYAL BN GMLY

  • 13. ['Of the tribe of Asher', ' Sethur the son of Michael.']
  • למטה אשר סתור בנ מיכאל
  • LM+H A$R STWR BN MYKAL

  • 14. ['Of the tribe of Naphtali', ' Nahbi the son of Vophsi.']
  • למטה נפתלי נחבי בנ ופסי
  • LM+H NPTLY NXBY BN WPSY

  • 15. ['Of the tribe of Gad', ' Geuel the son of Machi.']
  • למטה גד גאואל בנ מכי
  • LM+H GD GAWAL BN MKY

  • 16. ['These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.']
  • אלה שמות האנשימ אשר שלח משה לתור את הארצ ויקרא משה להושע בנ נונ יהושע
  • ALH $MWT HAN$YM A$R $LX M$H LTWR AT HARC WYQRA M$H LHW$O BN NWN YHW$O

  • 17. ['And Moses sent them to spy out the land of Canaan', ' and said unto them: ‘Get you up here into the South', ' and go up into the mountains;']
  • וישלח אתמ משה לתור את ארצ כנענ ויאמר אלהמ עלו זה בנגב ועליתמ את ההר
  • WY$LX ATM M$H LTWR AT ARC KNON WYAMR ALHM OLW ZH BNGB WOLYTM AT HHR

  • 18. ['and see the land', ' what it is; and the people that dwelleth therein', ' whether they are strong or weak', ' whether they are few or many;']
  • וראיתמ את הארצ מה הוא ואת העמ הישב עליה החזק הוא הרפה המעט הוא אמ רב
  • WRAYTM AT HARC MH HWA WAT HOM HY$B OLYH HXZQ HWA HRPH HMO+ HWA AM RB

  • 19. ['and what the land is that they dwell in', ' whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in', ' whether in camps', ' or in strongholds;']
  • ומה הארצ אשר הוא ישב בה הטובה הוא אמ רעה ומה הערימ אשר הוא יושב בהנה הבמחנימ אמ במבצרימ
  • WMH HARC A$R HWA Y$B BH H+WBH HWA AM ROH WMH HORYM A$R HWA YW$B BHNH HBMXNYM AM BMBCRYM

  • 20. ['and what the land is', ' whether it is fat or lean', ' whether there is wood therein', ' or not. And be ye of good courage', ' and bring of the fruit of the land.’—Now the time was the time of the first-ripe grapes.—']
  • ומה הארצ השמנה הוא אמ רזה היש בה עצ אמ אינ והתחזקתמ ולקחתמ מפרי הארצ והימימ ימי בכורי ענבימ
  • WMH HARC H$MNH HWA AM RZH HY$ BH OC AM AYN WHTXZQTM WLQXTM MPRY HARC WHYMYM YMY BKWRY ONBYM

  • 21. ['So they went up', ' and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob', ' at the entrance to Hamath.']
  • ויעלו ויתרו את הארצ ממדבר צנ עד רחב לבא חמת
  • WYOLW WYTRW AT HARC MMDBR CN OD RXB LBA XMT

  • 22. ['And they went up into the South', ' and came unto Hebron; and Ahiman', ' Sheshai', ' and Talmai', ' the children of Anak', ' were there.—Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.—']
  • ויעלו בנגב ויבא עד חברונ ושמ אחימנ ששי ותלמי ילידי הענק וחברונ שבע שנימ נבנתה לפני צענ מצרימ
  • WYOLW BNGB WYBA OD XBRWN W$M AXYMN $$Y WTLMY YLYDY HONQ WXBRWN $BO $NYM NBNTH LPNY CON MCRYM

  • 23. ['And they came unto the valley of Eshcol', ' and cut down from thence a branch with one cluster of grapes', ' and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates', ' and of the figs.—']
  • ויבאו עד נחל אשכל ויכרתו משמ זמורה ואשכול ענבימ אחד וישאהו במוט בשנימ ומנ הרמנימ ומנ התאנימ
  • WYBAW OD NXL A$KL WYKRTW M$M ZMWRH WA$KWL ONBYM AXD WY$AHW BMW+ B$NYM WMN HRMNYM WMN HTANYM

  • 24. ['That place was called the valley of Eshcol', ' because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.—']
  • למקומ ההוא קרא נחל אשכול על אדות האשכול אשר כרתו משמ בני ישראל
  • LMQWM HHWA QRA NXL A$KWL OL ADWT HA$KWL A$R KRTW M$M BNY Y$RAL

  • 25. ['And they returned from spying out the land at the end of forty days.']
  • וישבו מתור הארצ מקצ ארבעימ יומ
  • WY$BW MTWR HARC MQC ARBOYM YWM

  • 26. ['And they went and came to Moses', ' and to Aaron', ' and to all the congregation of the children of Israel', ' unto the wilderness of Paran', ' to Kadesh; and brought back word unto them', ' and unto all the congregation', ' and showed them the fruit of the land.']
  • וילכו ויבאו אל משה ואל אהרנ ואל כל עדת בני ישראל אל מדבר פארנ קדשה וישיבו אותמ דבר ואת כל העדה ויראומ את פרי הארצ
  • WYLKW WYBAW AL M$H WAL AHRN WAL KL ODT BNY Y$RAL AL MDBR PARN QD$H WY$YBW AWTM DBR WAT KL HODH WYRAWM AT PRY HARC

  • 27. ['And they told him', ' and said: ‘We came unto the land whither thou sentest us', ' and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.']
  • ויספרו לו ויאמרו באנו אל הארצ אשר שלחתנו וגמ זבת חלב ודבש הוא וזה פריה
  • WYSPRW LW WYAMRW BANW AL HARC A$R $LXTNW WGM ZBT XLB WDB$ HWA WZH PRYH

  • 28. ['Howbeit the people that dwell in the land are fierce', ' and the cities are fortified', ' and very great; and moreover we saw the children of Anak there.']
  • אפס כי עז העמ הישב בארצ והערימ בצרות גדלת מאד וגמ ילדי הענק ראינו שמ
  • APS KY OZ HOM HY$B BARC WHORYM BCRWT GDLT MAD WGM YLDY HONQ RAYNW $M

  • 29. ['Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite', ' and the Jebusite', ' and the Amorite', ' dwell in the mountains; and the Canaanite dwelleth by the sea', ' and along by the side of the Jordan.']
  • עמלק יושב בארצ הנגב והחתי והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני ישב על הימ ועל יד הירדנ
  • OMLQ YW$B BARC HNGB WHXTY WHYBWSY WHAMRY YW$B BHR WHKNONY Y$B OL HYM WOL YD HYRDN

  • 30. ['And Caleb stilled the people toward Moses', ' and said: ‘We should go up at once', ' and possess it; for we are well able to overcome it.’']
  • ויהס כלב את העמ אל משה ויאמר עלה נעלה וירשנו אתה כי יכול נוכל לה
  • WYHS KLB AT HOM AL M$H WYAMR OLH NOLH WYR$NW ATH KY YKWL NWKL LH

  • 31. ['But the men that went up with him said: ‘We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.’']
  • והאנשימ אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העמ כי חזק הוא ממנו
  • WHAN$YM A$R OLW OMW AMRW LA NWKL LOLWT AL HOM KY XZQ HWA MMNW

  • 32. ['And they spread an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel', ' saying: ‘The land', ' through which we have passed to spy it out', ' is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.']
  • ויוציאו דבת הארצ אשר תרו אתה אל בני ישראל לאמר הארצ אשר עברנו בה לתור אתה ארצ אכלת יושביה הוא וכל העמ אשר ראינו בתוכה אנשי מדות
  • WYWCYAW DBT HARC A$R TRW ATH AL BNY Y$RAL LAMR HARC A$R OBRNW BH LTWR ATH ARC AKLT YW$BYH HWA WKL HOM A$R RAYNW BTWKH AN$Y MDWT

  • 33. ['And there we saw the Nephilim', ' the sons of Anak', ' who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers', ' and so we were in their sight.’']
  • ושמ ראינו את הנפילימ בני ענק מנ הנפלימ ונהי בעינינו כחגבימ וכנ היינו בעיניהמ
  • W$M RAYNW AT HNPYLYM BNY ONQ MN HNPLYM WNHY BOYNYNW KXGBYM WKN HYYNW BOYNYHM


next chapter ->