2. ['’Send thou men', ' that they may spy out the land of Canaan', ' which I give unto the children of Israel; of every tribe of their fathers shall ye send a man', ' every one a prince among them.’']
שלח לכ אנשימ ויתרו את ארצ כנענ אשר אני נתנ לבני ישראל איש אחד איש אחד למטה אבתיו תשלחו כל נשיא בהמ
3. ['And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD; all of them men who were heads of the children of Israel.']
וישלח אתמ משה ממדבר פארנ על פי יהוה כלמ אנשימ ראשי בני ישראל המה
19. ['and what the land is that they dwell in', ' whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in', ' whether in camps', ' or in strongholds;']
ומה הארצ אשר הוא ישב בה הטובה הוא אמ רעה ומה הערימ אשר הוא יושב בהנה הבמחנימ אמ במבצרימ
20. ['and what the land is', ' whether it is fat or lean', ' whether there is wood therein', ' or not. And be ye of good courage', ' and bring of the fruit of the land.’—Now the time was the time of the first-ripe grapes.—']
ומה הארצ השמנה הוא אמ רזה היש בה עצ אמ אינ והתחזקתמ ולקחתמ מפרי הארצ והימימ ימי בכורי ענבימ
21. ['So they went up', ' and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob', ' at the entrance to Hamath.']
ויעלו ויתרו את הארצ ממדבר צנ עד רחב לבא חמת
WYOLWWYTRWATHARCMMDBRCNODRXBLBAXMT
22. ['And they went up into the South', ' and came unto Hebron; and Ahiman', ' Sheshai', ' and Talmai', ' the children of Anak', ' were there.—Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.—']
ויעלו בנגב ויבא עד חברונ ושמ אחימנ ששי ותלמי ילידי הענק וחברונ שבע שנימ נבנתה לפני צענ מצרימ
23. ['And they came unto the valley of Eshcol', ' and cut down from thence a branch with one cluster of grapes', ' and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates', ' and of the figs.—']
ויבאו עד נחל אשכל ויכרתו משמ זמורה ואשכול ענבימ אחד וישאהו במוט בשנימ ומנ הרמנימ ומנ התאנימ
25. ['And they returned from spying out the land at the end of forty days.']
וישבו מתור הארצ מקצ ארבעימ יומ
WY$BWMTWRHARCMQCARBOYMYWM
26. ['And they went and came to Moses', ' and to Aaron', ' and to all the congregation of the children of Israel', ' unto the wilderness of Paran', ' to Kadesh; and brought back word unto them', ' and unto all the congregation', ' and showed them the fruit of the land.']
וילכו ויבאו אל משה ואל אהרנ ואל כל עדת בני ישראל אל מדבר פארנ קדשה וישיבו אותמ דבר ואת כל העדה ויראומ את פרי הארצ
27. ['And they told him', ' and said: ‘We came unto the land whither thou sentest us', ' and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.']
ויספרו לו ויאמרו באנו אל הארצ אשר שלחתנו וגמ זבת חלב ודבש הוא וזה פריה
28. ['Howbeit the people that dwell in the land are fierce', ' and the cities are fortified', ' and very great; and moreover we saw the children of Anak there.']
29. ['Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite', ' and the Jebusite', ' and the Amorite', ' dwell in the mountains; and the Canaanite dwelleth by the sea', ' and along by the side of the Jordan.']
עמלק יושב בארצ הנגב והחתי והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני ישב על הימ ועל יד הירדנ
31. ['But the men that went up with him said: ‘We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.’']
והאנשימ אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העמ כי חזק הוא ממנו
WHAN$YMA$ROLWOMWAMRWLANWKLLOLWTALHOMKYXZQHWAMMNW
32. ['And they spread an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel', ' saying: ‘The land', ' through which we have passed to spy it out', ' is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.']
ויוציאו דבת הארצ אשר תרו אתה אל בני ישראל לאמר הארצ אשר עברנו בה לתור אתה ארצ אכלת יושביה הוא וכל העמ אשר ראינו בתוכה אנשי מדות
33. ['And there we saw the Nephilim', ' the sons of Anak', ' who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers', ' and so we were in their sight.’']
ושמ ראינו את הנפילימ בני ענק מנ הנפלימ ונהי בעינינו כחגבימ וכנ היינו בעיניהמ