Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36

Numbers - 20

  • 1. ['And the children of Israel', ' even the whole congregation', ' came into the wilderness of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there', ' and was buried there.']
  • ויבאו בני ישראל כל העדה מדבר צנ בחדש הראשונ וישב העמ בקדש ותמת שמ מרימ ותקבר שמ
  • WYBAW BNY Y$RAL KL HODH MDBR CN BXD$ HRA$WN WY$B HOM BQD$ WTMT $M MRYM WTQBR $M

  • 2. ['And there was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.']
  • ולא היה מימ לעדה ויקהלו על משה ועל אהרנ
  • WLA HYH MYM LODH WYQHLW OL M$H WOL AHRN

  • 3. ['And the people strove with Moses', ' and spoke', ' saying: ‘Would that we had perished when our brethren perished before the LORD!']
  • וירב העמ עמ משה ויאמרו לאמר ולו גוענו בגוע אחינו לפני יהוה
  • WYRB HOM OM M$H WYAMRW LAMR WLW GWONW BGWO AXYNW LPNY YHWH

  • 4. ['And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness', ' to die there', ' we and our cattle?']
  • ולמה הבאתמ את קהל יהוה אל המדבר הזה למות שמ אנחנו ובעירנו
  • WLMH HBATM AT QHL YHWH AL HMDBR HZH LMWT $M ANXNW WBOYRNW

  • 5. ['And wherefore have ye made us to come up out of Egypt', ' to bring us in unto this evil place? it is no place of seed', ' or of figs', ' or of vines', ' or of pomegranates; neither is there any water to drink.’']
  • ולמה העליתנו ממצרימ להביא אתנו אל המקומ הרע הזה לא מקומ זרע ותאנה וגפנ ורמונ ומימ אינ לשתות
  • WLMH HOLYTNW MMCRYM LHBYA ATNW AL HMQWM HRO HZH LA MQWM ZRO WTANH WGPN WRMWN WMYM AYN L$TWT

  • 6. ['And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting', ' and fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared unto them.']
  • ויבא משה ואהרנ מפני הקהל אל פתח אהל מועד ויפלו על פניהמ וירא כבוד יהוה אליהמ
  • WYBA M$H WAHRN MPNY HQHL AL PTX AHL MWOD WYPLW OL PNYHM WYRA KBWD YHWH ALYHM

  • 7. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR

  • 8. ['’Take the rod', ' and assemble the congregation', ' thou', ' and Aaron thy brother', ' and speak ye unto the rock before their eyes', ' that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.’']
  • קח את המטה והקהל את העדה אתה ואהרנ אחיכ ודברתמ אל הסלע לעיניהמ ונתנ מימיו והוצאת להמ מימ מנ הסלע והשקית את העדה ואת בעירמ
  • QX AT HM+H WHQHL AT HODH ATH WAHRN AXYK WDBRTM AL HSLO LOYNYHM WNTN MYMYW WHWCAT LHM MYM MN HSLO WH$QYT AT HODH WAT BOYRM

  • 9. ['And Moses took the rod from before the LORD', ' as He commanded him.']
  • ויקח משה את המטה מלפני יהוה כאשר צוהו
  • WYQX M$H AT HM+H MLPNY YHWH KA$R CWHW

  • 10. ['And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock', ' and he said unto them: ‘Hear now', ' ye rebels; are we to bring you forth water out of this rock?’']
  • ויקהלו משה ואהרנ את הקהל אל פני הסלע ויאמר להמ שמעו נא המרימ המנ הסלע הזה נוציא לכמ מימ
  • WYQHLW M$H WAHRN AT HQHL AL PNY HSLO WYAMR LHM $MOW NA HMRYM HMN HSLO HZH NWCYA LKM MYM

  • 11. ['And Moses lifted up his hand', ' and smote the rock with his rod twice; and water came forth abundantly', ' and the congregation drank', ' and their cattle.']
  • וירמ משה את ידו ויכ את הסלע במטהו פעמימ ויצאו מימ רבימ ותשת העדה ובעירמ
  • WYRM M$H AT YDW WYK AT HSLO BM+HW POMYM WYCAW MYM RBYM WT$T HODH WBOYRM

  • 12. ['And the LORD said unto Moses and Aaron: ‘Because ye believed not in Me', ' to sanctify Me in the eyes of the children of Israel', ' therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.’']
  • ויאמר יהוה אל משה ואל אהרנ יענ לא האמנתמ בי להקדישני לעיני בני ישראל לכנ לא תביאו את הקהל הזה אל הארצ אשר נתתי להמ
  • WYAMR YHWH AL M$H WAL AHRN YON LA HAMNTM BY LHQDY$NY LOYNY BNY Y$RAL LKN LA TBYAW AT HQHL HZH AL HARC A$R NTTY LHM

  • 13. ['These are the waters of Meribah', ' where the children of Israel strove with the LORD', ' and He was sanctified in them.']
  • המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל את יהוה ויקדש במ
  • HMH MY MRYBH A$R RBW BNY Y$RAL AT YHWH WYQD$ BM

  • 14. ['And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom: ‘Thus saith thy brother Israel: Thou knowest all the travail that hath befallen us;']
  • וישלח משה מלאכימ מקדש אל מלכ אדומ כה אמר אחיכ ישראל אתה ידעת את כל התלאה אשר מצאתנו
  • WY$LX M$H MLAKYM MQD$ AL MLK ADWM KH AMR AXYK Y$RAL ATH YDOT AT KL HTLAH A$R MCATNW

  • 15. ['how our fathers went down into Egypt', ' and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us', ' and our fathers;']
  • וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרימ ימימ רבימ וירעו לנו מצרימ ולאבתינו
  • WYRDW ABTYNW MCRYMH WN$B BMCRYM YMYM RBYM WYROW LNW MCRYM WLABTYNW

  • 16. ['and when we cried unto the LORD', ' He heard our voice', ' and sent an angel', ' and brought us forth out of Egypt; and', ' behold', ' we are in Kadesh', ' a city in the uttermost of thy border.']
  • ונצעק אל יהוה וישמע קלנו וישלח מלאכ ויצאנו ממצרימ והנה אנחנו בקדש עיר קצה גבולכ
  • WNCOQ AL YHWH WY$MO QLNW WY$LX MLAK WYCANW MMCRYM WHNH ANXNW BQD$ OYR QCH GBWLK

  • 17. ['Let us pass', ' I pray thee', ' through thy land; we will not pass through field or through vineyard', ' neither will we drink of the water of the wells; we will go along the king’s highway', ' we will not turn aside to the right hand nor to the left', ' until we have passed thy border.’']
  • נעברה נא בארצכ לא נעבר בשדה ובכרמ ולא נשתה מי באר דרכ המלכ נלכ לא נטה ימינ ושמאול עד אשר נעבר גבולכ
  • NOBRH NA BARCK LA NOBR B$DH WBKRM WLA N$TH MY BAR DRK HMLK NLK LA N+H YMYN W$MAWL OD A$R NOBR GBWLK

  • 18. ['And Edom said unto him: ‘Thou shalt not pass through me', ' lest I come out with the sword against thee.’']
  • ויאמר אליו אדומ לא תעבר בי פנ בחרב אצא לקראתכ
  • WYAMR ALYW ADWM LA TOBR BY PN BXRB ACA LQRATK

  • 19. ['And the children of Israel said unto him: ‘We will go up by the highway; and if we drink of thy water', ' I and my cattle', ' then will I give the price thereof; let me only pass through on my feet; there is no hurt.’']
  • ויאמרו אליו בני ישראל במסלה נעלה ואמ מימיכ נשתה אני ומקני ונתתי מכרמ רק אינ דבר ברגלי אעברה
  • WYAMRW ALYW BNY Y$RAL BMSLH NOLH WAM MYMYK N$TH ANY WMQNY WNTTY MKRM RQ AYN DBR BRGLY AOBRH

  • 20. ['And he said: ‘Thou shalt not pass through.’ And Edom came out against him with much people', ' and with a strong hand.']
  • ויאמר לא תעבר ויצא אדומ לקראתו בעמ כבד וביד חזקה
  • WYAMR LA TOBR WYCA ADWM LQRATW BOM KBD WBYD XZQH

  • 21. ['Thus Edom refused to give Israel passage through his border; wherefore Israel turned away from him.']
  • וימאנ אדומ נתנ את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו
  • WYMAN ADWM NTN AT Y$RAL OBR BGBLW WY+ Y$RAL MOLYW

  • 22. ['And they journeyed from Kadesh; and the children of Israel', ' even the whole congregation', ' came unto mount Hor.']
  • ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר
  • WYSOW MQD$ WYBAW BNY Y$RAL KL HODH HR HHR

  • 23. ['And the LORD spoke unto Moses and Aaron in mount Hor', ' by the border of the land of Edom', ' saying:']
  • ויאמר יהוה אל משה ואל אהרנ בהר ההר על גבול ארצ אדומ לאמר
  • WYAMR YHWH AL M$H WAL AHRN BHR HHR OL GBWL ARC ADWM LAMR

  • 24. ['’Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel', ' because ye rebelled against My word at the waters of Meribah.']
  • יאספ אהרנ אל עמיו כי לא יבא אל הארצ אשר נתתי לבני ישראל על אשר מריתמ את פי למי מריבה
  • YASP AHRN AL OMYW KY LA YBA AL HARC A$R NTTY LBNY Y$RAL OL A$R MRYTM AT PY LMY MRYBH

  • 25. ['Take Aaron and Eleazar his son', ' and bring them up unto mount Hor.']
  • קח את אהרנ ואת אלעזר בנו והעל אתמ הר ההר
  • QX AT AHRN WAT ALOZR BNW WHOL ATM HR HHR

  • 26. ['And strip Aaron of his garments', ' and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered unto his people', ' and shall die there.’']
  • והפשט את אהרנ את בגדיו והלבשתמ את אלעזר בנו ואהרנ יאספ ומת שמ
  • WHP$+ AT AHRN AT BGDYW WHLB$TM AT ALOZR BNW WAHRN YASP WMT $M

  • 27. ['And Moses did as the LORD commanded; and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.']
  • ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה
  • WYO$ M$H KA$R CWH YHWH WYOLW AL HR HHR LOYNY KL HODH

  • 28. ['And Moses stripped Aaron of his garments', ' and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount; and Moses and Eleazar came down from the mount.']
  • ויפשט משה את אהרנ את בגדיו וילבש אתמ את אלעזר בנו וימת אהרנ שמ בראש ההר וירד משה ואלעזר מנ ההר
  • WYP$+ M$H AT AHRN AT BGDYW WYLB$ ATM AT ALOZR BNW WYMT AHRN $M BRA$ HHR WYRD M$H WALOZR MN HHR

  • 29. ['And when all the congregation saw that Aaron was dead', ' they wept for Aaron thirty days', ' even all the house of Israel.']
  • ויראו כל העדה כי גוע אהרנ ויבכו את אהרנ שלשימ יומ כל בית ישראל
  • WYRAW KL HODH KY GWO AHRN WYBKW AT AHRN $L$YM YWM KL BYT Y$RAL


next chapter ->