1. ['And the children of Israel', ' even the whole congregation', ' came into the wilderness of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there', ' and was buried there.']
ויבאו בני ישראל כל העדה מדבר צנ בחדש הראשונ וישב העמ בקדש ותמת שמ מרימ ותקבר שמ
2. ['And there was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.']
ולא היה מימ לעדה ויקהלו על משה ועל אהרנ
WLAHYHMYMLODHWYQHLWOLM$HWOLAHRN
3. ['And the people strove with Moses', ' and spoke', ' saying: ‘Would that we had perished when our brethren perished before the LORD!']
וירב העמ עמ משה ויאמרו לאמר ולו גוענו בגוע אחינו לפני יהוה
WYRBHOMOMM$HWYAMRWLAMRWLWGWONWBGWOAXYNWLPNYYHWH
4. ['And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness', ' to die there', ' we and our cattle?']
ולמה הבאתמ את קהל יהוה אל המדבר הזה למות שמ אנחנו ובעירנו
WLMHHBATMATQHLYHWHALHMDBRHZHLMWT$MANXNWWBOYRNW
5. ['And wherefore have ye made us to come up out of Egypt', ' to bring us in unto this evil place? it is no place of seed', ' or of figs', ' or of vines', ' or of pomegranates; neither is there any water to drink.’']
ולמה העליתנו ממצרימ להביא אתנו אל המקומ הרע הזה לא מקומ זרע ותאנה וגפנ ורמונ ומימ אינ לשתות
6. ['And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting', ' and fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared unto them.']
ויבא משה ואהרנ מפני הקהל אל פתח אהל מועד ויפלו על פניהמ וירא כבוד יהוה אליהמ
8. ['’Take the rod', ' and assemble the congregation', ' thou', ' and Aaron thy brother', ' and speak ye unto the rock before their eyes', ' that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.’']
קח את המטה והקהל את העדה אתה ואהרנ אחיכ ודברתמ אל הסלע לעיניהמ ונתנ מימיו והוצאת להמ מימ מנ הסלע והשקית את העדה ואת בעירמ
9. ['And Moses took the rod from before the LORD', ' as He commanded him.']
ויקח משה את המטה מלפני יהוה כאשר צוהו
WYQXM$HATHM+HMLPNYYHWHKA$RCWHW
10. ['And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock', ' and he said unto them: ‘Hear now', ' ye rebels; are we to bring you forth water out of this rock?’']
ויקהלו משה ואהרנ את הקהל אל פני הסלע ויאמר להמ שמעו נא המרימ המנ הסלע הזה נוציא לכמ מימ
11. ['And Moses lifted up his hand', ' and smote the rock with his rod twice; and water came forth abundantly', ' and the congregation drank', ' and their cattle.']
וירמ משה את ידו ויכ את הסלע במטהו פעמימ ויצאו מימ רבימ ותשת העדה ובעירמ
12. ['And the LORD said unto Moses and Aaron: ‘Because ye believed not in Me', ' to sanctify Me in the eyes of the children of Israel', ' therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.’']
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרנ יענ לא האמנתמ בי להקדישני לעיני בני ישראל לכנ לא תביאו את הקהל הזה אל הארצ אשר נתתי להמ
13. ['These are the waters of Meribah', ' where the children of Israel strove with the LORD', ' and He was sanctified in them.']
המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל את יהוה ויקדש במ
HMHMYMRYBHA$RRBWBNYY$RALATYHWHWYQD$BM
14. ['And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom: ‘Thus saith thy brother Israel: Thou knowest all the travail that hath befallen us;']
וישלח משה מלאכימ מקדש אל מלכ אדומ כה אמר אחיכ ישראל אתה ידעת את כל התלאה אשר מצאתנו
16. ['and when we cried unto the LORD', ' He heard our voice', ' and sent an angel', ' and brought us forth out of Egypt; and', ' behold', ' we are in Kadesh', ' a city in the uttermost of thy border.']
ונצעק אל יהוה וישמע קלנו וישלח מלאכ ויצאנו ממצרימ והנה אנחנו בקדש עיר קצה גבולכ
17. ['Let us pass', ' I pray thee', ' through thy land; we will not pass through field or through vineyard', ' neither will we drink of the water of the wells; we will go along the king’s highway', ' we will not turn aside to the right hand nor to the left', ' until we have passed thy border.’']
נעברה נא בארצכ לא נעבר בשדה ובכרמ ולא נשתה מי באר דרכ המלכ נלכ לא נטה ימינ ושמאול עד אשר נעבר גבולכ
18. ['And Edom said unto him: ‘Thou shalt not pass through me', ' lest I come out with the sword against thee.’']
ויאמר אליו אדומ לא תעבר בי פנ בחרב אצא לקראתכ
WYAMRALYWADWMLATOBRBYPNBXRBACALQRATK
19. ['And the children of Israel said unto him: ‘We will go up by the highway; and if we drink of thy water', ' I and my cattle', ' then will I give the price thereof; let me only pass through on my feet; there is no hurt.’']
ויאמרו אליו בני ישראל במסלה נעלה ואמ מימיכ נשתה אני ומקני ונתתי מכרמ רק אינ דבר ברגלי אעברה
20. ['And he said: ‘Thou shalt not pass through.’ And Edom came out against him with much people', ' and with a strong hand.']
ויאמר לא תעבר ויצא אדומ לקראתו בעמ כבד וביד חזקה
WYAMRLATOBRWYCAADWMLQRATWBOMKBDWBYDXZQH
21. ['Thus Edom refused to give Israel passage through his border; wherefore Israel turned away from him.']
וימאנ אדומ נתנ את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו
WYMANADWMNTNATY$RALOBRBGBLWWY+Y$RALMOLYW
22. ['And they journeyed from Kadesh; and the children of Israel', ' even the whole congregation', ' came unto mount Hor.']
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר
WYSOWMQD$WYBAWBNYY$RALKLHODHHRHHR
23. ['And the LORD spoke unto Moses and Aaron in mount Hor', ' by the border of the land of Edom', ' saying:']
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרנ בהר ההר על גבול ארצ אדומ לאמר
WYAMRYHWHALM$HWALAHRNBHRHHROLGBWLARCADWMLAMR
24. ['’Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel', ' because ye rebelled against My word at the waters of Meribah.']
יאספ אהרנ אל עמיו כי לא יבא אל הארצ אשר נתתי לבני ישראל על אשר מריתמ את פי למי מריבה
25. ['Take Aaron and Eleazar his son', ' and bring them up unto mount Hor.']
קח את אהרנ ואת אלעזר בנו והעל אתמ הר ההר
QXATAHRNWATALOZRBNWWHOLATMHRHHR
26. ['And strip Aaron of his garments', ' and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered unto his people', ' and shall die there.’']
והפשט את אהרנ את בגדיו והלבשתמ את אלעזר בנו ואהרנ יאספ ומת שמ
WHP$+ATAHRNATBGDYWWHLB$TMATALOZRBNWWAHRNYASPWMT$M
27. ['And Moses did as the LORD commanded; and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.']
ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה
WYO$M$HKA$RCWHYHWHWYOLWALHRHHRLOYNYKLHODH
28. ['And Moses stripped Aaron of his garments', ' and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount; and Moses and Eleazar came down from the mount.']
ויפשט משה את אהרנ את בגדיו וילבש אתמ את אלעזר בנו וימת אהרנ שמ בראש ההר וירד משה ואלעזר מנ ההר