1. ['And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai', ' saying:']
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר
WYDBRYHWHALM$HBHRSYNYLAMR
2. ['Speak unto the children of Israel', ' and say unto them: When ye come into the land which I give you', ' then shall the land keep a sabbath unto the LORD.']
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהמ כי תבאו אל הארצ אשר אני נתנ לכמ ושבתה הארצ שבת ליהוה
3. ['Six years thou shalt sow thy field', ' and six years thou shalt prune thy vineyard', ' and gather in the produce thereof.']
שש שנימ תזרע שדכ ושש שנימ תזמר כרמכ ואספת את תבואתה
$$$NYMTZRO$DKW$$$NYMTZMRKRMKWASPTATTBWATH
4. ['But in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land', ' a sabbath unto the LORD; thou shalt neither sow thy field', ' nor prune thy vineyard.']
ובשנה השביעת שבת שבתונ יהיה לארצ שבת ליהוה שדכ לא תזרע וכרמכ לא תזמר
5. ['That which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap', ' and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather; it shall be a year of solemn rest for the land.']
את ספיח קצירכ לא תקצור ואת ענבי נזירכ לא תבצר שנת שבתונ יהיה לארצ
6. ['And the sabbath-produce of the land shall be for food for you: for thee', ' and for thy servant and for thy maid', ' and for thy hired servant and for the settler by thy side that sojourn with thee;']
7. ['and for thy cattle', ' and for the beasts that are in thy land', ' shall all the increase thereof be for food.']
ולבהמתכ ולחיה אשר בארצכ תהיה כל תבואתה לאכל
WLBHMTKWLXYHA$RBARCKTHYHKLTBWATHLAKL
8. ['And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee', ' seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years', ' even forty and nine years.']
וספרת לכ שבע שבתת שנימ שבע שנימ שבע פעמימ והיו לכ ימי שבע שבתת השנימ תשע וארבעימ שנה
9. ['Then shalt thou make proclamation with the blast of the horn on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye make proclamation with the horn throughout all your land.']
10. ['And ye shall hallow the fiftieth year', ' and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof; it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession', ' and ye shall return every man unto his family.']
וקדשתמ את שנת החמשימ שנה וקראתמ דרור בארצ לכל ישביה יובל הוא תהיה לכמ ושבתמ איש אל אחזתו ואיש אל משפחתו תשבו
11. ['A jubilee shall that fiftieth year be unto you; ye shall not sow', ' neither reap that which groweth of itself in it', ' nor gather the grapes in it of the undressed vines.']
יובל הוא שנת החמשימ שנה תהיה לכמ לא תזרעו ולא תקצרו את ספיחיה ולא תבצרו את נזריה
12. ['For it is a jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the increase thereof out of the field.']
כי יובל הוא קדש תהיה לכמ מנ השדה תאכלו את תבואתה
KYYWBLHWAQD$THYHLKMMNH$DHTAKLWATTBWATH
13. ['In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.']
בשנת היובל הזאת תשבו איש אל אחזתו
B$NTHYWBLHZATT$BWAY$ALAXZTW
14. ['And if thou sell aught unto thy neighbour', ' or buy of thy neighbour’s hand', ' ye shall not wrong one another.']
וכי תמכרו ממכר לעמיתכ או קנה מיד עמיתכ אל תונו איש את אחיו
WKYTMKRWMMKRLOMYTKAWQNHMYDOMYTKALTWNWAY$ATAXYW
15. ['According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbour', ' and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.']
במספר שנימ אחר היובל תקנה מאת עמיתכ במספר שני תבואת ימכר לכ
BMSPR$NYMAXRHYWBLTQNHMATOMYTKBMSPR$NYTBWATYMKRLK
16. ['According to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof', ' and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of crops doth he sell unto thee.']
לפי רב השנימ תרבה מקנתו ולפי מעט השנימ תמעיט מקנתו כי מספר תבואת הוא מכר לכ
19. ['And the land shall yield her fruit', ' and ye shall eat until ye have enough', ' and dwell therein in safety.']
ונתנה הארצ פריה ואכלתמ לשבע וישבתמ לבטח עליה
WNTNHHARCPRYHWAKLTML$BOWY$BTMLB+XOLYH
20. ['And if ye shall say: ‘What shall we eat the seventh year? behold', ' we may not sow', ' nor gather in our increase’;']
וכי תאמרו מה נאכל בשנה השביעת הנ לא נזרע ולא נאספ את תבואתנו
WKYTAMRWMHNAKLB$NHH$BYOTHNLANZROWLANASPATTBWATNW
21. ['then I will command My blessing upon you in the sixth year', ' and it shall bring forth produce for the three years.']
וצויתי את ברכתי לכמ בשנה הששית ועשת את התבואה לשלש השנימ
WCWYTYATBRKTYLKMB$NHH$$YTWO$TATHTBWAHL$L$H$NYM
22. ['And ye shall sow the eighth year', ' and eat of the produce', ' the old store; until the ninth year', ' until her produce come in', ' ye shall eat the old store.']
וזרעתמ את השנה השמינת ואכלתמ מנ התבואה ישנ עד השנה התשיעת עד בוא תבואתה תאכלו ישנ
23. ['And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is Mine; for ye are strangers and settlers with Me.']
והארצ לא תמכר לצמתת כי לי הארצ כי גרימ ותושבימ אתמ עמדי
WHARCLATMKRLCMTTKYLYHARCKYGRYMWTW$BYMATMOMDY
24. ['And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.']
ובכל ארצ אחזתכמ גאלה תתנו לארצ
WBKLARCAXZTKMGALHTTNWLARC
25. ['If thy brother be waxen poor', ' and sell some of his possession', ' then shall his kinsman that is next unto him come', ' and shall redeem that which his brother hath sold.']
כי ימוכ אחיכ ומכר מאחזתו ובא גאלו הקרב אליו וגאל את ממכר אחיו
KYYMWKAXYKWMKRMAXZTWWBAGALWHQRBALYWWGALATMMKRAXYW
26. ['And if a man have no one to redeem it', ' and he be waxen rich and find sufficient means to redeem it;']
ואיש כי לא יהיה לו גאל והשיגה ידו ומצא כדי גאלתו
WAY$KYLAYHYHLWGALWH$YGHYDWWMCAKDYGALTW
27. ['then let him count the years of the sale thereof', ' and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession.']
וחשב את שני ממכרו והשיב את העדפ לאיש אשר מכר לו ושב לאחזתו
WX$BAT$NYMMKRWWH$YBATHODPLAY$A$RMKRLWW$BLAXZTW
28. ['But if he have not sufficient means to get it back for himself', ' then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee; and in the jubilee it shall go out', ' and he shall return unto his possession.']
ואמ לא מצאה ידו די השיב לו והיה ממכרו ביד הקנה אתו עד שנת היובל ויצא ביבל ושב לאחזתו
29. ['And if a man sell a dwelling-house in a walled city', ' then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption.']
ואיש כי ימכר בית מושב עיר חומה והיתה גאלתו עד תמ שנת ממכרו ימימ תהיה גאלתו
30. ['And if it be not redeemed within the space of a full year', ' then the house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to him that bought it', ' throughout his generations; it shall not go out in the jubilee.']
ואמ לא יגאל עד מלאת לו שנה תמימה וקמ הבית אשר בעיר אשר לא לו חמה לצמיתת לקנה אתו לדרתיו לא יצא ביבל
31. ['But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country; they may be redeemed', ' and they shall go out in the jubilee.']
ובתי החצרימ אשר אינ להמ חמה סביב על שדה הארצ יחשב גאלה תהיה לו וביבל יצא
32. ['But as for the cities of the Levites', ' the houses of the cities of their possession', ' the Levites shall have a perpetual right of redemption.']
וערי הלוימ בתי ערי אחזתמ גאלת עולמ תהיה ללוימ
WORYHLWYMBTYORYAXZTMGALTOWLMTHYHLLWYM
33. ['And if a man purchase of the Levites', ' then the house that was sold in the city of his possession', ' shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.']
ואשר יגאל מנ הלוימ ויצא ממכר בית ועיר אחזתו ביבל כי בתי ערי הלוימ הוא אחזתמ בתוכ בני ישראל
34. ['But the fields of the open land about their cities may not be sold; for that is their perpetual possession.']
ושדה מגרש עריהמ לא ימכר כי אחזת עולמ הוא להמ
W$DHMGR$ORYHMLAYMKRKYAXZTOWLMHWALHM
35. ['And if thy brother be waxen poor', ' and his means fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a settler shall he live with thee.']
וכי ימוכ אחיכ ומטה ידו עמכ והחזקת בו גר ותושב וחי עמכ
WKYYMWKAXYKWM+HYDWOMKWHXZQTBWGRWTW$BWXYOMK
36. ['Take thou no interest of him or increase; but fear thy God; that thy brother may live with thee.']
אל תקח מאתו נשכ ותרבית ויראת מאלהיכ וחי אחיכ עמכ
ALTQXMATWN$KWTRBYTWYRATMALHYKWXYAXYKOMK
37. ['Thou shalt not give him thy money upon interest', ' nor give him thy victuals for increase.']
את כספכ לא תתנ לו בנשכ ובמרבית לא תתנ אכלכ
ATKSPKLATTNLWBN$KWBMRBYTLATTNAKLK
38. ['I am the LORD your God', ' who brought you forth out of the land of Egypt', ' to give you the land of Canaan', ' to be your God.']
אני יהוה אלהיכמ אשר הוצאתי אתכמ מארצ מצרימ לתת לכמ את ארצ כנענ להיות לכמ לאלהימ
39. ['And if thy brother be waxen poor with thee', ' and sell himself unto thee', ' thou shalt not make him to serve as a bondservant.']
וכי ימוכ אחיכ עמכ ונמכר לכ לא תעבד בו עבדת עבד
WKYYMWKAXYKOMKWNMKRLKLATOBDBWOBDTOBD
40. ['As a hired servant', ' and as a settler', ' he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee.']
כשכיר כתושב יהיה עמכ עד שנת היבל יעבד עמכ
K$KYRKTW$BYHYHOMKOD$NTHYBLYOBDOMK
41. ['Then shall he go out from thee', ' he and his children with him', ' and shall return unto his own family', ' and unto the possession of his fathers shall he return.']
ויצא מעמכ הוא ובניו עמו ושב אל משפחתו ואל אחזת אבתיו ישוב
WYCAMOMKHWAWBNYWOMWW$BALM$PXTWWALAXZTABTYWY$WB
42. ['For they are My servants', ' whom I brought forth out of the land of Egypt; they shall not be sold as bondmen.']
כי עבדי המ אשר הוצאתי אתמ מארצ מצרימ לא ימכרו ממכרת עבד
KYOBDYHMA$RHWCATYATMMARCMCRYMLAYMKRWMMKRTOBD
43. ['Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.']
לא תרדה בו בפרכ ויראת מאלהיכ
LATRDHBWBPRKWYRATMALHYK
44. ['And as for thy bondmen', ' and thy bondmaids', ' whom thou mayest have: of the nations that are round about you', ' of them shall ye buy bondmen and bondmaids.']
ועבדכ ואמתכ אשר יהיו לכ מאת הגוימ אשר סביבתיכמ מהמ תקנו עבד ואמה
45. ['Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you', ' of them may ye buy', ' and of their families that are with you', ' which they have begotten in your land; and they may be your possession.']
וגמ מבני התושבימ הגרימ עמכמ מהמ תקנו וממשפחתמ אשר עמכמ אשר הולידו בארצכמ והיו לכמ לאחזה
46. ['And ye may make them an inheritance for your children after you', ' to hold for a possession: of them may ye take your bondmen for ever; but over your brethren the children of Israel ye shall not rule', ' one over another', ' with rigour.']
והתנחלתמ אתמ לבניכמ אחריכמ לרשת אחזה לעלמ בהמ תעבדו ובאחיכמ בני ישראל איש באחיו לא תרדה בו בפרכ
47. ['And if a stranger who is a settler with thee be waxen rich', ' and thy brother be waxen poor beside him', ' and sell himself unto the stranger who is a settler with thee', ' or to the offshoot of a stranger’s family', '']
וכי תשיג יד גר ותושב עמכ ומכ אחיכ עמו ונמכר לגר תושב עמכ או לעקר משפחת גר
48. ['after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him;']
אחרי נמכר גאלה תהיה לו אחד מאחיו יגאלנו
AXRYNMKRGALHTHYHLWAXDMAXYWYGALNW
49. ['or his uncle', ' or his uncle’s son', ' may redeem him', ' or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxen rich', ' he may redeem himself.']
או דדו או בנ דדו יגאלנו או משאר בשרו ממשפחתו יגאלנו או השיגה ידו ונגאל
50. ['And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee; and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.']
וחשב עמ קנהו משנת המכרו לו עד שנת היבל והיה כספ ממכרו במספר שנימ כימי שכיר יהיה עמו
51. ['If there be yet many years', ' according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.']
אמ עוד רבות בשנימ לפיהנ ישיב גאלתו מכספ מקנתו
AMOWDRBWTB$NYMLPYHNY$YBGALTWMKSPMQNTW
52. ['And if there remain but few years unto the year of jubilee', ' then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.']
ואמ מעט נשאר בשנימ עד שנת היבל וחשב לו כפי שניו ישיב את גאלתו
WAMMO+N$ARB$NYMOD$NTHYBLWX$BLWKPY$NYWY$YBATGALTW
53. ['As a servant hired year by year shall he be with him; he shall not rule with rigour over him in thy sight.']
כשכיר שנה בשנה יהיה עמו לא ירדנו בפרכ לעיניכ
K$KYR$NHB$NHYHYHOMWLAYRDNWBPRKLOYNYK
54. ['And if he be not redeemed by any of these means', ' then he shall go out in the year of jubilee', ' he', ' and his children with him.']
ואמ לא יגאל באלה ויצא בשנת היבל הוא ובניו עמו
WAMLAYGALBALHWYCAB$NTHYBLHWAWBNYWOMW
55. ['For unto Me the children of Israel are servants; they are My servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.']
כי לי בני ישראל עבדימ עבדי המ אשר הוצאתי אותמ מארצ מצרימ אני יהוה אלהיכמ