3. ['Ye shall fear every man his mother', ' and his father', ' and ye shall keep My sabbaths: I am the LORD your God.']
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכמ
AY$AMWWABYWTYRAWWAT$BTTYT$MRWANYYHWHALHYKM
4. ['Turn ye not unto the idols', ' nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.']
אל תפנו אל האלילימ ואלהי מסכה לא תעשו לכמ אני יהוה אלהיכמ
ALTPNWALHALYLYMWALHYMSKHLATO$WLKMANYYHWHALHYKM
5. ['And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto the LORD', ' ye shall offer it that ye may be accepted.']
וכי תזבחו זבח שלמימ ליהוה לרצנכמ תזבחהו
WKYTZBXWZBX$LMYMLYHWHLRCNKMTZBXHW
6. ['It shall be eaten the same day ye offer it', ' and on the morrow; and if aught remain until the third day', ' it shall be burnt with fire.']
ביומ זבחכמ יאכל וממחרת והנותר עד יומ השלישי באש ישרפ
BYWMZBXKMYAKLWMMXRTWHNWTRODYWMH$LY$YBA$Y$RP
7. ['And if it be eaten at all on the third day', ' it is a vile thing; it shall not be accepted.']
ואמ האכל יאכל ביומ השלישי פגול הוא לא ירצה
WAMHAKLYAKLBYWMH$LY$YPGWLHWALAYRCH
8. ['But every one that eateth it shall bear his iniquity', ' because he hath profaned the holy thing of the LORD; and that soul shall be cut off from his people.']
ואכליו עונו ישא כי את קדש יהוה חלל ונכרתה הנפש ההוא מעמיה
WAKLYWOWNWY$AKYATQD$YHWHXLLWNKRTHHNP$HHWAMOMYH
9. ['And when ye reap the harvest of your land', ' thou shalt not wholly reap the corner of thy field', ' neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.']
ובקצרכמ את קציר ארצכמ לא תכלה פאת שדכ לקצר ולקט קצירכ לא תלקט
WBQCRKMATQCYRARCKMLATKLHPAT$DKLQCRWLQ+QCYRKLATLQ+
10. ['And thou shalt not glean thy vineyard', ' neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the stranger: I am the LORD your God.']
וכרמכ לא תעולל ופרט כרמכ לא תלקט לעני ולגר תעזב אתמ אני יהוה אלהיכמ
11. ['Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely', ' nor lie one to another.']
לא תגנבו ולא תכחשו ולא תשקרו איש בעמיתו
LATGNBWWLATKX$WWLAT$QRWAY$BOMYTW
12. ['And ye shall not swear by My name falsely', ' so that thou profane the name of thy God: I am the LORD.']
ולא תשבעו בשמי לשקר וחללת את שמ אלהיכ אני יהוה
WLAT$BOWB$MYL$QRWXLLTAT$MALHYKANYYHWH
13. ['Thou shalt not oppress thy neighbour', ' nor rob him; the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.']
לא תעשק את רעכ ולא תגזל לא תלינ פעלת שכיר אתכ עד בקר
LATO$QATROKWLATGZLLATLYNPOLT$KYRATKODBQR
14. ['Thou shalt not curse the deaf', ' nor put a stumbling-block before the blind', ' but thou shalt fear thy God: I am the LORD.']
לא תקלל חרש ולפני עור לא תתנ מכשל ויראת מאלהיכ אני יהוה
LATQLLXR$WLPNYOWRLATTNMK$LWYRATMALHYKANYYHWH
15. ['Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the poor', ' nor favour the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.']
לא תעשו עול במשפט לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתכ
16. ['Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand idly by the blood of thy neighbour: I am the LORD.']
לא תלכ רכיל בעמיכ לא תעמד על דמ רעכ אני יהוה
LATLKRKYLBOMYKLATOMDOLDMROKANYYHWH
17. ['Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt surely rebuke thy neighbour', ' and not bear sin because of him.']
לא תשנא את אחיכ בלבבכ הוכח תוכיח את עמיתכ ולא תשא עליו חטא
LAT$NAATAXYKBLBBKHWKXTWKYXATOMYTKWLAT$AOLYWX+A
18. ['Thou shalt not take vengeance', ' nor bear any grudge against the children of thy people', ' but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.']
לא תקמ ולא תטר את בני עמכ ואהבת לרעכ כמוכ אני יהוה
LATQMWLAT+RATBNYOMKWAHBTLROKKMWKANYYHWH
19. ['Ye shall keep My statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind; thou shalt not sow thy field with two kinds of seed; neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.']
את חקתי תשמרו בהמתכ לא תרביע כלאימ שדכ לא תזרע כלאימ ובגד כלאימ שעטנז לא יעלה עליכ
20. ['And whosoever lieth carnally with a woman', ' that is a bondmaid', ' designated for a man', ' and not at all redeemed', ' nor was freedom given her; there shall be inquisition; they shall not be put to death', ' because she was not free.']
ואיש כי ישכב את אשה שכבת זרע והוא שפחה נחרפת לאיש והפדה לא נפדתה או חפשה לא נתנ לה בקרת תהיה לא יומתו כי לא חפשה
21. ['And he shall bring his forfeit unto the LORD', ' unto the door of the tent of meeting', ' even a ram for a guilt-offering.']
והביא את אשמו ליהוה אל פתח אהל מועד איל אשמ
WHBYAATA$MWLYHWHALPTXAHLMWODAYLA$M
22. ['And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt-offering before the LORD for his sin which he hath sinned; and he shall be forgiven for his sin which he hath sinned.']
וכפר עליו הכהנ באיל האשמ לפני יהוה על חטאתו אשר חטא ונסלח לו מחטאתו אשר חטא
23. ['And when ye shall come into the land', ' and shall have planted all manner of trees for food', ' then ye shall count the fruit thereof as forbidden; three years shall it be as forbidden unto you; it shall not be eaten.']
וכי תבאו אל הארצ ונטעתמ כל עצ מאכל וערלתמ ערלתו את פריו שלש שנימ יהיה לכמ ערלימ לא יאכל
32. ['Thou shalt rise up before the hoary head', ' and honour the face of the old man', ' and thou shalt fear thy God: I am the LORD.']
מפני שיבה תקומ והדרת פני זקנ ויראת מאלהיכ אני יהוה
MPNY$YBHTQWMWHDRTPNYZQNWYRATMALHYKANYYHWH
33. ['And if a stranger sojourn with thee in your land', ' ye shall not do him wrong.']
וכי יגור אתכ גר בארצכמ לא תונו אתו
WKYYGWRATKGRBARCKMLATWNWATW
34. ['The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you', ' and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.']
כאזרח מכמ יהיה לכמ הגר הגר אתכמ ואהבת לו כמוכ כי גרימ הייתמ בארצ מצרימ אני יהוה אלהיכמ
35. ['Ye shall do no unrighteousness in judgment', ' in meteyard', ' in weight', ' or in measure.']
לא תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה
LATO$WOWLBM$P+BMDHBM$QLWBM$WRH
36. ['Just balances', ' just weights', ' a just ephah', ' and a just hin', ' shall ye have: I am the LORD your God', ' who brought you out of the land of Egypt.']
מאזני צדק אבני צדק איפת צדק והינ צדק יהיה לכמ אני יהוה אלהיכמ אשר הוצאתי אתכמ מארצ מצרימ