1. ['Therefore thou shalt love the LORD thy God', ' and keep His charge', ' and His statutes', ' and His ordinances', ' and His commandments', ' alway.']
ואהבת את יהוה אלהיכ ושמרת משמרתו וחקתיו ומשפטיו ומצותיו כל הימימ
2. ['And know ye this day; for I speak not with your children that have not known', ' and that have not seen the chastisement of the LORD your God', ' His greatness', ' His mighty hand', ' and His outstretched arm', '']
וידעתמ היומ כי לא את בניכמ אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכמ את גדלו את ידו החזקה וזרעו הנטויה
4. ['and what He did unto the army of Egypt', ' unto their horses', ' and to their chariots; how He made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you', ' and how the LORD hath destroyed them unto this day;']
ואשר עשה לחיל מצרימ לסוסיו ולרכבו אשר הציפ את מי ימ סופ על פניהמ ברדפמ אחריכמ ויאבדמ יהוה עד היומ הזה
5. ['and what He did unto you in the wilderness', ' until ye came unto this place;']
ואשר עשה לכמ במדבר עד באכמ עד המקומ הזה
WA$RO$HLKMBMDBRODBAKMODHMQWMHZH
6. ['and what He did unto Dathan and Abiram', ' the sons of Eliab', ' the son of Reuben; how the earth opened her mouth', ' and swallowed them up', ' and their households', ' and their tents', ' and every living substance that followed them', ' in the midst of all Israel;']
ואשר עשה לדתנ ולאבירמ בני אליאב בנ ראובנ אשר פצתה הארצ את פיה ותבלעמ ואת בתיהמ ואת אהליהמ ואת כל היקומ אשר ברגליהמ בקרב כל ישראל
7. ['but your eyes have seen all the great work of the LORD which He did.']
כי עיניכמ הראת את כל מעשה יהוה הגדל אשר עשה
KYOYNYKMHRATATKLMO$HYHWHHGDLA$RO$H
8. ['Therefore shall ye keep all the commandment which I command thee this day', ' that ye may be strong', ' and go in and possess the land', ' whither ye go over to possess it;']
ושמרתמ את כל המצוה אשר אנכי מצוכ היומ למענ תחזקו ובאתמ וירשתמ את הארצ אשר אתמ עברימ שמה לרשתה
9. ['and that ye may prolong your days upon the land', ' which the LORD swore unto your fathers to give unto them and to their seed', ' a land flowing with milk and honey.']
ולמענ תאריכו ימימ על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיכמ לתת להמ ולזרעמ ארצ זבת חלב ודבש
10. ['For the land', ' whither thou goest in to possess it', ' is not as the land of Egypt', ' from whence ye came out', ' where thou didst sow thy seed', ' and didst water it with thy foot', ' as a garden of herbs;']
כי הארצ אשר אתה בא שמה לרשתה לא כארצ מצרימ הוא אשר יצאתמ משמ אשר תזרע את זרעכ והשקית ברגלכ כגנ הירק
12. ['a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it', ' from the beginning of the year even unto the end of the year. .']
ארצ אשר יהוה אלהיכ דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיכ בה מרשית השנה ועד אחרית שנה
13. ['And it shall come to pass', ' if ye shall hearken diligently unto My commandments which I command you this day', ' to love the LORD your God', ' and to serve Him with all your heart and with all your soul', '']
והיה אמ שמע תשמעו אל מצותי אשר אנכי מצוה אתכמ היומ לאהבה את יהוה אלהיכמ ולעבדו בכל לבבכמ ובכל נפשכמ
14. ['that I will give the rain of your land in its season', ' the former rain and the latter rain', ' that thou mayest gather in thy corn', ' and thy wine', ' and thine oil.']
ונתתי מטר ארצכמ בעתו יורה ומלקוש ואספת דגנכ ותירשכ ויצהרכ
WNTTYM+RARCKMBOTWYWRHWMLQW$WASPTDGNKWTYR$KWYCHRK
15. ['And I will give grass in thy fields for thy cattle', ' and thou shalt eat and be satisfied.']
ונתתי עשב בשדכ לבהמתכ ואכלת ושבעת
WNTTYO$BB$DKLBHMTKWAKLTW$BOT
16. ['Take heed to yourselves', ' lest your heart be deceived', ' and ye turn aside', ' and serve other gods', ' and worship them;']
17. ['and the anger of the LORD be kindled against you', ' and He shut up the heaven', ' so that there shall be no rain', ' and the ground shall not yield her fruit; and ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.']
וחרה אפ יהוה בכמ ועצר את השמימ ולא יהיה מטר והאדמה לא תתנ את יבולה ואבדתמ מהרה מעל הארצ הטבה אשר יהוה נתנ לכמ
18. ['Therefore shall ye lay up these My words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand', ' and they shall be for frontlets between your eyes.']
ושמתמ את דברי אלה על לבבכמ ועל נפשכמ וקשרתמ אתמ לאות על ידכמ והיו לטוטפת בינ עיניכמ
19. ['And ye shall teach them your children', ' talking of them', ' when thou sittest in thy house', ' and when thou walkest by the way', ' and when thou liest down', ' and when thou risest up.']
ולמדתמ אתמ את בניכמ לדבר במ בשבתכ בביתכ ובלכתכ בדרכ ובשכבכ ובקומכ
20. ['And thou shalt write them upon the door-posts of thy house', ' and upon thy gates;']
וכתבתמ על מזוזות ביתכ ובשעריכ
WKTBTMOLMZWZWTBYTKWB$ORYK
21. ['that your days may be multiplied', ' and the days of your children', ' upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them', ' as the days of the heavens above the earth.']
למענ ירבו ימיכמ וימי בניכמ על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיכמ לתת להמ כימי השמימ על הארצ
22. ['For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you', ' to do it', ' to love the LORD your God', ' to walk in all His ways', ' and to cleave unto Him', '']
כי אמ שמר תשמרונ את כל המצוה הזאת אשר אנכי מצוה אתכמ לעשתה לאהבה את יהוה אלהיכמ ללכת בכל דרכיו ולדבקה בו
24. ['Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness', ' and Lebanon', ' from the river', ' the river Euphrates', ' even unto the hinder sea shall be your border.']
כל המקומ אשר תדרכ כפ רגלכמ בו לכמ יהיה מנ המדבר והלבנונ מנ הנהר נהר פרת ועד הימ האחרונ יהיה גבלכמ
25. ['There shall no man be able to stand against you: the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon', ' as He hath spoken unto you.']
לא יתיצב איש בפניכמ פחדכמ ומוראכמ יתנ יהוה אלהיכמ על פני כל הארצ אשר תדרכו בה כאשר דבר לכמ
28. ['and the curse', ' if ye shall not hearken unto the commandments of the LORD your God', ' but turn aside out of the way which I command you this day', ' to go after other gods', ' which ye have not known.']
והקללה אמ לא תשמעו אל מצות יהוה אלהיכמ וסרתמ מנ הדרכ אשר אנכי מצוה אתכמ היומ ללכת אחרי אלהימ אחרימ אשר לא ידעתמ
29. ['And it shall come to pass', ' when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it', ' that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim', ' and the curse upon mount Ebal.']
והיה כי יביאכ יהוה אלהיכ אל הארצ אשר אתה בא שמה לרשתה ונתתה את הברכה על הר גרזימ ואת הקללה על הר עיבל
30. ['Are they not beyond the Jordan', ' behind the way of the going down of the sun', ' in the land of the Canaanites that dwell in the Arabah', ' over against Gilgal', ' beside the terebinths of Moreh?']
הלא המה בעבר הירדנ אחרי דרכ מבוא השמש בארצ הכנעני הישב בערבה מול הגלגל אצל אלוני מרה
31. ['For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you', ' and ye shall possess it', ' and dwell therein.']
כי אתמ עברימ את הירדנ לבא לרשת את הארצ אשר יהוה אלהיכמ נתנ לכמ וירשתמ אתה וישבתמ בה