1. ['Hear', ' O Israel: thou art to pass over the Jordan this day', ' to go in to dispossess nations greater and mightier than thyself', ' cities great and fortified up to heaven', '']
שמע ישראל אתה עבר היומ את הירדנ לבא לרשת גוימ גדלימ ועצמימ ממכ ערימ גדלת ובצרת בשמימ
2. ['a people great and tall', ' the sons of the Anakim', ' whom thou knowest', ' and of whom thou hast heard say: ‘Who can stand before the sons of Anak?’']
עמ גדול ורמ בני ענקימ אשר אתה ידעת ואתה שמעת מי יתיצב לפני בני ענק
3. ['Know therefore this day', ' that the LORD thy God is He who goeth over before thee as a devouring fire; He will destroy them', ' and He will bring them down before thee; so shalt thou drive them out', ' and make them to perish quickly', ' as the LORD hath spoken unto thee.']
וידעת היומ כי יהוה אלהיכ הוא העבר לפניכ אש אכלה הוא ישמידמ והוא יכניעמ לפניכ והורשתמ והאבדתמ מהר כאשר דבר יהוה לכ
4. ['Speak not thou in thy heart', ' after that the LORD thy God hath thrust them out from before thee', ' saying: ‘For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land’; whereas for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.']
אל תאמר בלבבכ בהדפ יהוה אלהיכ אתמ מלפניכ לאמר בצדקתי הביאני יהוה לרשת את הארצ הזאת וברשעת הגוימ האלה יהוה מורישמ מפניכ
5. ['Not for thy righteousness', ' or for the uprightness of thy heart', ' dost thou go in to possess their land; but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee', ' and that He may establish the word which the LORD swore unto thy fathers', ' to Abraham', ' to Isaac', ' and to Jacob.']
לא בצדקתכ ובישר לבבכ אתה בא לרשת את ארצמ כי ברשעת הגוימ האלה יהוה אלהיכ מורישמ מפניכ ולמענ הקימ את הדבר אשר נשבע יהוה לאבתיכ לאברהמ ליצחק וליעקב
6. ['Know therefore that it is not for thy righteousness that the LORD thy God giveth thee this good land to possess it; for thou art a stiffnecked people.']
וידעת כי לא בצדקתכ יהוה אלהיכ נתנ לכ את הארצ הטובה הזאת לרשתה כי עמ קשה ערפ אתה
7. ['Remember', ' forget thou not', ' how thou didst make the LORD thy God wroth in the wilderness; from the day that thou didst go forth out of the land of Egypt', ' until ye came unto this place', ' ye have been rebellious against the LORD.']
זכר אל תשכח את אשר הקצפת את יהוה אלהיכ במדבר למנ היומ אשר יצאת מארצ מצרימ עד באכמ עד המקומ הזה ממרימ הייתמ עמ יהוה
8. ['Also in Horeb ye made the LORD wroth', ' and the LORD was angered with you to have destroyed you.']
ובחרב הקצפתמ את יהוה ויתאנפ יהוה בכמ להשמיד אתכמ
WBXRBHQCPTMATYHWHWYTANPYHWHBKMLH$MYDATKM
9. ['When I was gone up into the mount to receive the tables of stone', ' even the tables of the covenant which the LORD made with you', ' then I abode in the mount forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water.']
בעלתי ההרה לקחת לוחת האבנימ לוחת הברית אשר כרת יהוה עמכמ ואשב בהר ארבעימ יומ וארבעימ לילה לחמ לא אכלתי ומימ לא שתיתי
10. ['And the LORD delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words', ' which the LORD spoke with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.']
ויתנ יהוה אלי את שני לוחת האבנימ כתבימ באצבע אלהימ ועליהמ ככל הדברימ אשר דבר יהוה עמכמ בהר מתוכ האש ביומ הקהל
11. ['And it came to pass at the end of forty days and forty nights', ' that the LORD gave me the two tables of stone', ' even the tables of the covenant.']
ויהי מקצ ארבעימ יומ וארבעימ לילה נתנ יהוה אלי את שני לחת האבנימ לחות הברית
12. ['And the LORD said unto me: ‘Arise', ' get thee down quickly from hence; for thy people that thou hast brought forth out of Egypt have dealt corruptly; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.’']
ויאמר יהוה אלי קומ רד מהר מזה כי שחת עמכ אשר הוצאת ממצרימ סרו מהר מנ הדרכ אשר צויתמ עשו להמ מסכה
13. ['Furthermore the LORD spoke unto me', ' saying: ‘I have seen this people', ' and', ' behold', ' it is a stiffnecked people;']
ויאמר יהוה אלי לאמר ראיתי את העמ הזה והנה עמ קשה ערפ הוא
WYAMRYHWHALYLAMRRAYTYATHOMHZHWHNHOMQ$HORPHWA
14. ['let Me alone', ' that I may destroy them', ' and blot out their name from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and greater than they.’']
הרפ ממני ואשמידמ ואמחה את שממ מתחת השמימ ואעשה אותכ לגוי עצומ ורב ממנו
15. ['So I turned and came down from the mount', ' and the mount burned with fire; and the two tables of the covenant were in my two hands.']
ואפנ וארד מנ ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי
WAPNWARDMNHHRWHHRBORBA$W$NYLXTHBRYTOL$TYYDY
16. ['And I looked', ' and', ' behold', ' ye had sinned against the LORD your God; ye had made you a molten calf; ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.']
וארא והנה חטאתמ ליהוה אלהיכמ עשיתמ לכמ עגל מסכה סרתמ מהר מנ הדרכ אשר צוה יהוה אתכמ
17. ['And I took hold of the two tables', ' and cast them out of my two hands', ' and broke them before your eyes.']
ואתפש בשני הלחת ואשלכמ מעל שתי ידי ואשברמ לעיניכמ
WATP$B$NYHLXTWA$LKMMOL$TYYDYWA$BRMLOYNYKM
18. ['And I fell down before the LORD', ' as at the first', ' forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water; because of all your sin which ye sinned', ' in doing that which was evil in the sight of the LORD', ' to provoke Him.']
ואתנפל לפני יהוה כראשנה ארבעימ יומ וארבעימ לילה לחמ לא אכלתי ומימ לא שתיתי על כל חטאתכמ אשר חטאתמ לעשות הרע בעיני יהוה להכעיסו
19. ['For I was in dread of the anger and hot displeasure', ' wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me that time also.']
כי יגרתי מפני האפ והחמה אשר קצפ יהוה עליכמ להשמיד אתכמ וישמע יהוה אלי גמ בפעמ ההוא
21. ['And I took your sin', ' the calf which ye had made', ' and burnt it with fire', ' and beat it in pieces', ' grinding it very small', ' until it was as fine as dust; and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.—']
ואת חטאתכמ אשר עשיתמ את העגל לקחתי ואשרפ אתו באש ואכת אתו טחונ היטב עד אשר דק לעפר ואשלכ את עפרו אל הנחל הירד מנ ההר
22. ['And at Taberah', ' and at Massah', ' and at Kibroth-hattaavah', ' ye made the LORD wroth.']
ובתבערה ובמסה ובקברת התאוה מקצפימ הייתמ את יהוה
WBTBORHWBMSHWBQBRTHTAWHMQCPYMHYYTMATYHWH
23. ['And when the LORD sent you from Kadesh-barnea', ' saying: ‘Go up and possess the land which I have given you’; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God', ' and ye believed Him not', ' nor hearkened to His voice.']
ובשלח יהוה אתכמ מקדש ברנע לאמר עלו ורשו את הארצ אשר נתתי לכמ ותמרו את פי יהוה אלהיכמ ולא האמנתמ לו ולא שמעתמ בקלו
26. ['And I prayed unto the LORD', ' and said: ‘O Lord GOD', ' destroy not Thy people and Thine inheritance', ' that Thou hast redeemed through Thy greatness', ' that Thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.']
ואתפלל אל יהוה ואמר אדני יהוה אל תשחת עמכ ונחלתכ אשר פדית בגדלכ אשר הוצאת ממצרימ ביד חזקה
27. ['Remember Thy servants', ' Abraham', ' Isaac', ' and Jacob; look not unto the stubbornness of this people', ' nor to their wickedness', ' nor to their sin;']
זכר לעבדיכ לאברהמ ליצחק וליעקב אל תפנ אל קשי העמ הזה ואל רשעו ואל חטאתו
28. ['lest the land whence Thou broughtest us out say: Because the LORD was not able to bring them into the land which He promised unto them', ' and because He hated them', ' He hath brought them out to slay them in the wilderness.']
פנ יאמרו הארצ אשר הוצאתנו משמ מבלי יכלת יהוה להביאמ אל הארצ אשר דבר להמ ומשנאתו אותמ הוציאמ להמתמ במדבר