1. ['When thou goest forth to battle against thine enemies', ' and seest horses', ' and chariots', ' and a people more than thou', ' thou shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with thee', ' who brought thee up out of the land of Egypt.']
כי תצא למלחמה על איביכ וראית סוס ורכב עמ רב ממכ לא תירא מהמ כי יהוה אלהיכ עמכ המעלכ מארצ מצרימ
2. ['And it shall be', ' when ye draw nigh unto the battle', ' that the priest shall approach and speak unto the people', '']
והיה כקרבכמ אל המלחמה ונגש הכהנ ודבר אל העמ
WHYHKQRBKMALHMLXMHWNG$HKHNWDBRALHOM
3. ['and shall say unto them: ‘Hear', ' O Israel', ' ye draw nigh this day unto battle against your enemies; let not your heart faint; fear not', ' nor be alarmed', ' neither be ye affrighted at them;']
ואמר אלהמ שמע ישראל אתמ קרבימ היומ למלחמה על איביכמ אל ירכ לבבכמ אל תיראו ואל תחפזו ואל תערצו מפניהמ
5. ['And the officers shall speak unto the people', ' saying: ‘What man is there that hath built a new house', ' and hath not dedicated it? let him go and return to his house', ' lest he die in the battle', ' and another man dedicate it.']
ודברו השטרימ אל העמ לאמר מי האיש אשר בנה בית חדש ולא חנכו ילכ וישב לביתו פנ ימות במלחמה ואיש אחר יחנכנו
6. ['And what man is there that hath planted a vineyard', ' and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house', ' lest he die in the battle', ' and another man use the fruit thereof.']
ומי האיש אשר נטע כרמ ולא חללו ילכ וישב לביתו פנ ימות במלחמה ואיש אחר יחללנו
7. ['And what man is there that hath betrothed a wife', ' and hath not taken her? let him go and return unto his house', ' lest he die in the battle', ' and another man take her.’']
ומי האיש אשר ארש אשה ולא לקחה ילכ וישב לביתו פנ ימות במלחמה ואיש אחר יקחנה
8. ['And the officers shall speak further unto the people', ' and they shall say: ‘What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house', ' lest his brethren’s heart melt as his heart.’']
ויספו השטרימ לדבר אל העמ ואמרו מי האיש הירא ורכ הלבב ילכ וישב לביתו ולא ימס את לבב אחיו כלבבו
9. ['And it shall be', ' when the officers have made an end of speaking unto the people', ' that captains of hosts shall be appointed at the head of the people.']
והיה ככלת השטרימ לדבר אל העמ ופקדו שרי צבאות בראש העמ
WHYHKKLTH$+RYMLDBRALHOMWPQDW$RYCBAWTBRA$HOM
10. ['When thou drawest nigh unto a city to fight against it', ' then proclaim peace unto it.']
כי תקרב אל עיר להלחמ עליה וקראת אליה לשלומ
KYTQRBALOYRLHLXMOLYHWQRATALYHL$LWM
11. ['And it shall be', ' if it make thee answer of peace', ' and open unto thee', ' then it shall be', ' that all the people that are found therein shall become tributary unto thee', ' and shall serve thee.']
והיה אמ שלומ תענכ ופתחה לכ והיה כל העמ הנמצא בה יהיו לכ למס ועבדוכ
12. ['And if it will make no peace with thee', ' but will make war against thee', ' then thou shalt besiege it.']
ואמ לא תשלימ עמכ ועשתה עמכ מלחמה וצרת עליה
WAMLAT$LYMOMKWO$THOMKMLXMHWCRTOLYH
13. ['And when the LORD thy God delivereth it into thy hand', ' thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword;']
ונתנה יהוה אלהיכ בידכ והכית את כל זכורה לפי חרב
WNTNHYHWHALHYKBYDKWHKYTATKLZKWRHLPYXRB
14. ['but the women', ' and the little ones', ' and the cattle', ' and all that is in the city', ' even all the spoil thereof', ' shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies', ' which the LORD thy God hath given thee.']
רק הנשימ והטפ והבהמה וכל אשר יהיה בעיר כל שללה תבז לכ ואכלת את שלל איביכ אשר נתנ יהוה אלהיכ לכ
15. ['Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee', ' which are not of the cities of these nations.']
כנ תעשה לכל הערימ הרחקת ממכ מאד אשר לא מערי הגוימ האלה הנה
KNTO$HLKLHORYMHRXQTMMKMADA$RLAMORYHGWYMHALHHNH
16. ['Howbeit of the cities of these peoples', ' that the LORD thy God giveth thee for an inheritance', ' thou shalt save alive nothing that breatheth', '']
רק מערי העמימ האלה אשר יהוה אלהיכ נתנ לכ נחלה לא תחיה כל נשמה
RQMORYHOMYMHALHA$RYHWHALHYKNTNLKNXLHLATXYHKLN$MH
17. ['but thou shalt utterly destroy them: the Hittite', ' and the Amorite', ' the Canaanite', ' and the Perizzite', ' the Hivite', ' and the Jebusite; as the LORD thy God hath commanded thee;']
כי החרמ תחריממ החתי והאמרי הכנעני והפרזי החוי והיבוסי כאשר צוכ יהוה אלהיכ
18. ['that they teach you not to do after all their abominations', ' which they have done unto their gods', ' and so ye sin against the LORD your God.']
למענ אשר לא ילמדו אתכמ לעשות ככל תועבתמ אשר עשו לאלהיהמ וחטאתמ ליהוה אלהיכמ
19. ['When thou shalt besiege a city a long time', ' in making war against it to take it', ' thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them', ' but thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man', ' that it should be besieged of thee?']
כי תצור אל עיר ימימ רבימ להלחמ עליה לתפשה לא תשחית את עצה לנדח עליו גרזנ כי ממנו תאכל ואתו לא תכרת כי האדמ עצ השדה לבא מפניכ במצור
20. ['Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food', ' them thou mayest destroy and cut down', ' that thou mayest build bulwarks against the city that maketh war with thee', ' until it fall.']
רק עצ אשר תדע כי לא עצ מאכל הוא אתו תשחית וכרת ובנית מצור על העיר אשר הוא עשה עמכ מלחמה עד רדתה