Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34

Deuteronomy - 22

  • 1. ['Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep driven away', ' and hide thyself from them; thou shalt surely bring them back unto thy brother.']
  • לא תראה את שור אחיכ או את שיו נדחימ והתעלמת מהמ השב תשיבמ לאחיכ
  • LA TRAH AT $WR AXYK AW AT $YW NDXYM WHTOLMT MHM H$B T$YBM LAXYK

  • 2. ['And if thy brother be not nigh unto thee', ' and thou know him not', ' then thou shalt bring it home to thy house', ' and it shall be with thee until thy brother require it', ' and thou shalt restore it to him.']
  • ואמ לא קרוב אחיכ אליכ ולא ידעתו ואספתו אל תוכ ביתכ והיה עמכ עד דרש אחיכ אתו והשבתו לו
  • WAM LA QRWB AXYK ALYK WLA YDOTW WASPTW AL TWK BYTK WHYH OMK OD DR$ AXYK ATW WH$BTW LW

  • 3. ['And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother’s', ' which he hath lost', ' and thou hast found; thou mayest not hide thyself.']
  • וכנ תעשה לחמרו וכנ תעשה לשמלתו וכנ תעשה לכל אבדת אחיכ אשר תאבד ממנו ומצאתה לא תוכל להתעלמ
  • WKN TO$H LXMRW WKN TO$H L$MLTW WKN TO$H LKL ABDT AXYK A$R TABD MMNW WMCATH LA TWKL LHTOLM

  • 4. ['Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fallen down by the way', ' and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift them up again.']
  • לא תראה את חמור אחיכ או שורו נפלימ בדרכ והתעלמת מהמ הקמ תקימ עמו
  • LA TRAH AT XMWR AXYK AW $WRW NPLYM BDRK WHTOLMT MHM HQM TQYM OMW

  • 5. ['A woman shall not wear that which pertaineth unto a man', ' neither shall a man put on a woman’s garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God.']
  • לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיכ כל עשה אלה
  • LA YHYH KLY GBR OL A$H WLA YLB$ GBR $MLT A$H KY TWOBT YHWH ALHYK KL O$H ALH

  • 6. ['If a bird’s nest chance to be before thee in the way', ' in any tree or on the ground', ' with young ones or eggs', ' and the dam sitting upon the young', ' or upon the eggs', ' thou shalt not take the dam with the young;']
  • כי יקרא קנ צפור לפניכ בדרכ בכל עצ או על הארצ אפרחימ או ביצימ והאמ רבצת על האפרחימ או על הביצימ לא תקח האמ על הבנימ
  • KY YQRA QN CPWR LPNYK BDRK BKL OC AW OL HARC APRXYM AW BYCYM WHAM RBCT OL HAPRXYM AW OL HBYCYM LA TQX HAM OL HBNYM

  • 7. ['thou shalt in any wise let the dam go', ' but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee', ' and that thou mayest prolong thy days.']
  • שלח תשלח את האמ ואת הבנימ תקח לכ למענ ייטב לכ והארכת ימימ
  • $LX T$LX AT HAM WAT HBNYM TQX LK LMON YY+B LK WHARKT YMYM

  • 8. ['When thou buildest a new house', ' then thou shalt make a parapet for thy roof', ' that thou bring not blood upon thy house', ' if any man fall from thence.']
  • כי תבנה בית חדש ועשית מעקה לגגכ ולא תשימ דמימ בביתכ כי יפל הנפל ממנו
  • KY TBNH BYT XD$ WO$YT MOQH LGGK WLA T$YM DMYM BBYTK KY YPL HNPL MMNW

  • 9. ['Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed; lest the fulness of the seed which thou hast sown be forfeited together with the increase of the vineyard.']
  • לא תזרע כרמכ כלאימ פנ תקדש המלאה הזרע אשר תזרע ותבואת הכרמ
  • LA TZRO KRMK KLAYM PN TQD$ HMLAH HZRO A$R TZRO WTBWAT HKRM

  • 10. ['Thou shalt not plow with an ox and an ass together.']
  • לא תחרש בשור ובחמר יחדו
  • LA TXR$ B$WR WBXMR YXDW

  • 11. ['Thou shalt not wear a mingled stuff', ' wool and linen together. .']
  • לא תלבש שעטנז צמר ופשתימ יחדו
  • LA TLB$ $O+NZ CMR WP$TYM YXDW

  • 12. ['Thou shalt make thee twisted cords upon the four corners of thy covering', ' wherewith thou coverest thyself.']
  • גדלימ תעשה לכ על ארבע כנפות כסותכ אשר תכסה בה
  • GDLYM TO$H LK OL ARBO KNPWT KSWTK A$R TKSH BH

  • 13. ['If any man take a wife', ' and go in unto her', ' and hate her', '']
  • כי יקח איש אשה ובא אליה ושנאה
  • KY YQX AY$ A$H WBA ALYH W$NAH

  • 14. ['and lay wanton charges against her', ' and bring up an evil name upon her', ' and say: ‘I took this woman', ' and when I came nigh to her', ' I found not in her the tokens of virginity’;']
  • ושמ לה עלילת דברימ והוציא עליה שמ רע ואמר את האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא מצאתי לה בתולימ
  • W$M LH OLYLT DBRYM WHWCYA OLYH $M RO WAMR AT HA$H HZAT LQXTY WAQRB ALYH WLA MCATY LH BTWLYM

  • 15. ['then shall the father of the damsel', ' and her mother', ' take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate.']
  • ולקח אבי הנער הנערה ואמה והוציאו את בתולי הנער הנערה אל זקני העיר השערה
  • WLQX ABY HNOR HNORH WAMH WHWCYAW AT BTWLY HNOR HNORH AL ZQNY HOYR H$ORH

  • 16. ['And the damsel’s father shall say unto the elders: ‘I gave my daughter unto this man to wife', ' and he hateth her;']
  • ואמר אבי הנער הנערה אל הזקנימ את בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה
  • WAMR ABY HNOR HNORH AL HZQNYM AT BTY NTTY LAY$ HZH LA$H WY$NAH

  • 17. ['and', ' lo', ' he hath laid wanton charges', ' saying: I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the garment before the elders of the city.']
  • והנה הוא שמ עלילת דברימ לאמר לא מצאתי לבתכ בתולימ ואלה בתולי בתי ופרשו השמלה לפני זקני העיר
  • WHNH HWA $M OLYLT DBRYM LAMR LA MCATY LBTK BTWLYM WALH BTWLY BTY WPR$W H$MLH LPNY ZQNY HOYR

  • 18. ['And the elders of that city shall take the man and chastise him.']
  • ולקחו זקני העיר ההוא את האיש ויסרו אתו
  • WLQXW ZQNY HOYR HHWA AT HAY$ WYSRW ATW

  • 19. ['And they shall fine him a hundred shekels of silver', ' and give them unto the father of the damsel', ' because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days.']
  • וענשו אתו מאה כספ ונתנו לאבי הנערה כי הוציא שמ רע על בתולת ישראל ולו תהיה לאשה לא יוכל לשלחה כל ימיו
  • WON$W ATW MAH KSP WNTNW LABY HNORH KY HWCYA $M RO OL BTWLT Y$RAL WLW THYH LA$H LA YWKL L$LXH KL YMYW

  • 20. ['But if this thing be true', ' that the tokens of virginity were not found in the damsel;']
  • ואמ אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולימ לנער לנערה
  • WAM AMT HYH HDBR HZH LA NMCAW BTWLYM LNOR LNORH

  • 21. ['then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house', ' and the men of her city shall stone her with stones that she die; because she hath wrought a wanton deed in Israel', ' to play the harlot in her father’s house; so shalt thou put away the evil from the midst of thee.']
  • והוציאו את הנער הנערה אל פתח בית אביה וסקלוה אנשי עירה באבנימ ומתה כי עשתה נבלה בישראל לזנות בית אביה ובערת הרע מקרבכ
  • WHWCYAW AT HNOR HNORH AL PTX BYT ABYH WSQLWH AN$Y OYRH BABNYM WMTH KY O$TH NBLH BY$RAL LZNWT BYT ABYH WBORT HRO MQRBK

  • 22. ['If a man be found lying with a woman married to a husband', ' then they shall both of them die', ' the man that lay with the woman', ' and the woman; so shalt thou put away the evil from Israel.']
  • כי ימצא איש שכב עמ אשה בעלת בעל ומתו גמ שניהמ האיש השכב עמ האשה והאשה ובערת הרע מישראל
  • KY YMCA AY$ $KB OM A$H BOLT BOL WMTW GM $NYHM HAY$ H$KB OM HA$H WHA$H WBORT HRO MY$RAL

  • 23. ['If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a man', ' and a man find her in the city', ' and lie with her;']
  • כי יהיה נער נערה בתולה מארשה לאיש ומצאה איש בעיר ושכב עמה
  • KY YHYH NOR NORH BTWLH MAR$H LAY$ WMCAH AY$ BOYR W$KB OMH

  • 24. ['then ye shall bring them both out unto the gate of that city', ' and ye shall stone them with stones that they die: the damsel', ' because she cried not', ' being in the city; and the man', ' because he hath humbled his neighbour’s wife; so thou shalt put away the evil from the midst of thee.']
  • והוצאתמ את שניהמ אל שער העיר ההוא וסקלתמ אתמ באבנימ ומתו את הנער הנערה על דבר אשר לא צעקה בעיר ואת האיש על דבר אשר ענה את אשת רעהו ובערת הרע מקרבכ
  • WHWCATM AT $NYHM AL $OR HOYR HHWA WSQLTM ATM BABNYM WMTW AT HNOR HNORH OL DBR A$R LA COQH BOYR WAT HAY$ OL DBR A$R ONH AT A$T ROHW WBORT HRO MQRBK

  • 25. ['But if the man find the damsel that is betrothed in the field', ' and the man take hold of her', ' and lie with her; then the man only that lay with her shall die.']
  • ואמ בשדה ימצא האיש את הנער הנערה המארשה והחזיק בה האיש ושכב עמה ומת האיש אשר שכב עמה לבדו
  • WAM B$DH YMCA HAY$ AT HNOR HNORH HMAR$H WHXZYQ BH HAY$ W$KB OMH WMT HAY$ A$R $KB OMH LBDW

  • 26. ['But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man riseth against his neighbour', ' and slayeth him', ' even so is this matter.']
  • ולנער ולנערה לא תעשה דבר אינ לנער לנערה חטא מות כי כאשר יקומ איש על רעהו ורצחו נפש כנ הדבר הזה
  • WLNOR WLNORH LA TO$H DBR AYN LNOR LNORH X+A MWT KY KA$R YQWM AY$ OL ROHW WRCXW NP$ KN HDBR HZH

  • 27. ['For he found her in the field; the betrothed damsel cried', ' and there was none to save her.']
  • כי בשדה מצאה צעקה הנער הנערה המארשה ואינ מושיע לה
  • KY B$DH MCAH COQH HNOR HNORH HMAR$H WAYN MW$YO LH

  • 28. ['If a man find a damsel that is a virgin', ' that is not betrothed', ' and lay hold on her', ' and lie with her', ' and they be found;']
  • כי ימצא איש נער נערה בתולה אשר לא ארשה ותפשה ושכב עמה ונמצאו
  • KY YMCA AY$ NOR NORH BTWLH A$R LA AR$H WTP$H W$KB OMH WNMCAW

  • 29. ['then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty shekels of silver', ' and she shall be his wife', ' because he hath humbled her; he may not put her away all his days.']
  • ונתנ האיש השכב עמה לאבי הנער הנערה חמשימ כספ ולו תהיה לאשה תחת אשר ענה לא יוכל שלחה כל ימיו
  • WNTN HAY$ H$KB OMH LABY HNOR HNORH XM$YM KSP WLW THYH LA$H TXT A$R ONH LA YWKL $LXH KL YMYW


next chapter ->