1. ['Then we turned', ' and went up the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against us', ' he and all his people', ' unto battle at Edrei.']
ונפנ ונעל דרכ הבשנ ויצא עוג מלכ הבשנ לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה אדרעי
2. ['And the LORD said unto me: ‘Fear him not; for I have delivered him', ' and all his people', ' and his land', ' into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites', ' who dwelt at Heshbon.’']
ויאמר יהוה אלי אל תירא אתו כי בידכ נתתי אתו ואת כל עמו ואת ארצו ועשית לו כאשר עשית לסיחנ מלכ האמרי אשר יושב בחשבונ
3. ['So the LORD our God delivered into our hand Og also', ' the king of Bashan', ' and all his people; and we smote him until none was left to him remaining.']
ויתנ יהוה אלהינו בידנו גמ את עוג מלכ הבשנ ואת כל עמו ונכהו עד בלתי השאיר לו שריד
4. ['And we took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities', ' all the region of Argob', ' the kingdom of Og in Bashan.']
ונלכד את כל עריו בעת ההוא לא היתה קריה אשר לא לקחנו מאתמ ששימ עיר כל חבל ארגב ממלכת עוג בבשנ
6. ['And we utterly destroyed them', ' as we did unto Sihon king of Heshbon', ' utterly destroying every city', ' the men', ' and the women', ' and the little ones.']
ונחרמ אותמ כאשר עשינו לסיחנ מלכ חשבונ החרמ כל עיר מתמ הנשימ והטפ
7. ['But all the cattle', ' and the spoil of the cities', ' we took for a prey unto ourselves.']
וכל הבהמה ושלל הערימ בזונו לנו
WKLHBHMHW$LLHORYMBZWNWLNW
8. ['And we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan', ' from the valley of Arnon unto mount Hermon—']
ונקח בעת ההוא את הארצ מיד שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדנ מנחל ארננ עד הר חרמונ
11. ['For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim; behold', ' his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof', ' and four cubits the breadth of it', ' after the cubit of a man.—']
כי רק עוג מלכ הבשנ נשאר מיתר הרפאימ הנה ערשו ערש ברזל הלה הוא ברבת בני עמונ תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה באמת איש
12. ['And this land we took in possession at that time; from Aroer', ' which is by the valley of Arnon', ' and half the hill-country of Gilead', ' and the cities thereof', ' gave I unto the Reubenites and to the Gadites;']
ואת הארצ הזאת ירשנו בעת ההוא מערער אשר על נחל ארננ וחצי הר הגלעד ועריו נתתי לראובני ולגדי
13. ['and the rest of Gilead', ' and all Bashan', ' the kingdom of Og', ' gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob—all that Bashan is called the land of Rephaim.']
ויתר הגלעד וכל הבשנ ממלכת עוג נתתי לחצי שבט המנשה כל חבל הארגב לכל הבשנ ההוא יקרא ארצ רפאימ
14. ['Jair the son of Manasseh took all the region of Argob', ' unto the border of the Geshurites and the Maacathites', ' and called them', ' even Bashan', ' after his own name', ' Havvoth-jair', ' unto this day.—']
יאיר בנ מנשה לקח את כל חבל ארגב עד גבול הגשורי והמעכתי ויקרא אתמ על שמו את הבשנ חות יאיר עד היומ הזה
16. ['And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of Arnon', ' the middle of the valley for a border; even unto the river Jabbok', ' which is the border of the children of Ammon;']
ולראובני ולגדי נתתי מנ הגלעד ועד נחל ארננ תוכ הנחל וגבל ועד יבק הנחל גבול בני עמונ
17. ['the Arabah also', ' the Jordan being the border thereof', ' from Chinnereth even unto the sea of the Arabah', ' the Salt Sea', ' under the slopes of Pisgah eastward.']
והערבה והירדנ וגבל מכנרת ועד ימ הערבה ימ המלח תחת אשדת הפסגה מזרחה
18. ['And I commanded you at that time', ' saying: ‘The LORD your God hath given you this land to possess it; ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel', ' all the men of valour.']
ואצו אתכמ בעת ההוא לאמר יהוה אלהיכמ נתנ לכמ את הארצ הזאת לרשתה חלוצימ תעברו לפני אחיכמ בני ישראל כל בני חיל
20. ['until the LORD give rest unto your brethren', ' as unto you', ' and they also possess the land which the LORD your God giveth them beyond the Jordan; then shall ye return every man unto his possession', ' which I have given you.']
עד אשר יניח יהוה לאחיכמ ככמ וירשו גמ המ את הארצ אשר יהוה אלהיכמ נתנ להמ בעבר הירדנ ושבתמ איש לירשתו אשר נתתי לכמ
21. ['And I commanded Joshua at that time', ' saying: ‘Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings; so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou goest over.']
ואת יהושוע צויתי בעת ההוא לאמר עיניכ הראת את כל אשר עשה יהוה אלהיכמ לשני המלכימ האלה כנ יעשה יהוה לכל הממלכות אשר אתה עבר שמה
22. ['Ye shall not fear them; for the LORD your God', ' He it is that fighteth for you.’']
לא תיראומ כי יהוה אלהיכמ הוא הנלחמ לכמ
LATYRAWMKYYHWHALHYKMHWAHNLXMLKM
23. ['And I besought the LORD at that time', ' saying:']
ואתחננ אל יהוה בעת ההוא לאמר
WATXNNALYHWHBOTHHWALAMR
24. ['’O Lord GOD', ' Thou hast begun to show Thy servant Thy greatness', ' and Thy strong hand; for what god is there in heaven or on earth', ' that can do according to Thy works', ' and according to Thy mighty acts?']
אדני יהוה אתה החלות להראות את עבדכ את גדלכ ואת ידכ החזקה אשר מי אל בשמימ ובארצ אשר יעשה כמעשיכ וכגבורתכ
26. ['But the LORD was wroth with me for your sakes', ' and hearkened not unto me; and the LORD said unto me: ‘Let it suffice thee; speak no more unto Me of this matter.']
ויתעבר יהוה בי למענכמ ולא שמע אלי ויאמר יהוה אלי רב לכ אל תוספ דבר אלי עוד בדבר הזה
27. ['Get thee up into the top of Pisgah', ' and lift up thine eyes westward', ' and northward', ' and southward', ' and eastward', ' and behold with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.']
עלה ראש הפסגה ושא עיניכ ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניכ כי לא תעבר את הירדנ הזה
28. ['But charge Joshua', ' and encourage him', ' and strengthen him; for he shall go over before this people', ' and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.’']
וצו את יהושע וחזקהו ואמצהו כי הוא יעבר לפני העמ הזה והוא ינחיל אותמ את הארצ אשר תראה