Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40

Exodus - 2

  • 1. ['And there went a man of the house of Levi', ' and took to wife a daughter of Levi.']
  • וילכ איש מבית לוי ויקח את בת לוי
  • WYLK AY$ MBYT LWY WYQX AT BT LWY

  • 2. ['And the woman conceived', ' and bore a son; and when she saw him that he was a goodly child', ' she hid him three months.']
  • ותהר האשה ותלד בנ ותרא אתו כי טוב הוא ותצפנהו שלשה ירחימ
  • WTHR HA$H WTLD BN WTRA ATW KY +WB HWA WTCPNHW $L$H YRXYM

  • 3. ['And when she could not longer hide him', ' she took for him an ark of bulrushes', ' and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein', ' and laid it in the flags by the river’s brink.']
  • ולא יכלה עוד הצפינו ותקח לו תבת גמא ותחמרה בחמר ובזפת ותשמ בה את הילד ותשמ בסופ על שפת היאר
  • WLA YKLH OWD HCPYNW WTQX LW TBT GMA WTXMRH BXMR WBZPT WT$M BH AT HYLD WT$M BSWP OL $PT HYAR

  • 4. ['And his sister stood afar off', ' to know what would be done to him.']
  • ותתצב אחתו מרחק לדעה מה יעשה לו
  • WTTCB AXTW MRXQ LDOH MH YO$H LW

  • 5. ['And the daughter of Pharaoh came down to bathe in the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags', ' and sent her handmaid to fetch it.']
  • ותרד בת פרעה לרחצ על היאר ונערתיה הלכת על יד היאר ותרא את התבה בתוכ הסופ ותשלח את אמתה ותקחה
  • WTRD BT PROH LRXC OL HYAR WNORTYH HLKT OL YD HYAR WTRA AT HTBH BTWK HSWP WT$LX AT AMTH WTQXH

  • 6. ['And she opened it', ' and saw it', ' even the child; and behold a boy that wept. And she had compassion on him', ' and said: ‘This is one of the Hebrews’children.’']
  • ותפתח ותראהו את הילד והנה נער בכה ותחמל עליו ותאמר מילדי העברימ זה
  • WTPTX WTRAHW AT HYLD WHNH NOR BKH WTXML OLYW WTAMR MYLDY HOBRYM ZH

  • 7. ['Then said his sister to Pharaoh’s daughter: ‘Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women', ' that she may nurse the child for thee?’']
  • ותאמר אחתו אל בת פרעה האלכ וקראתי לכ אשה מינקת מנ העברית ותינק לכ את הילד
  • WTAMR AXTW AL BT PROH HALK WQRATY LK A$H MYNQT MN HOBRYT WTYNQ LK AT HYLD

  • 8. ['And Pharaoh’s daughter said to her: ‘Go.’ And the maiden went and called the child’s mother.']
  • ותאמר לה בת פרעה לכי ותלכ העלמה ותקרא את אמ הילד
  • WTAMR LH BT PROH LKY WTLK HOLMH WTQRA AT AM HYLD

  • 9. ['And Pharaoh’s daughter said unto her: ‘Take this child away', ' and nurse it for me', ' and I will give thee thy wages.’ And the woman took the child', ' and nursed it.']
  • ותאמר לה בת פרעה היליכי את הילד הזה והינקהו לי ואני אתנ את שכרכ ותקח האשה הילד ותניקהו
  • WTAMR LH BT PROH HYLYKY AT HYLD HZH WHYNQHW LY WANY ATN AT $KRK WTQX HA$H HYLD WTNYQHW

  • 10. ['And the child grew', ' and she brought him unto Pharaoh’s daughter', ' and he became her son. And she called his name Moses', ' and said: ‘Because I drew him out of the water.’']
  • ויגדל הילד ותבאהו לבת פרעה ויהי לה לבנ ותקרא שמו משה ותאמר כי מנ המימ משיתהו
  • WYGDL HYLD WTBAHW LBT PROH WYHY LH LBN WTQRA $MW M$H WTAMR KY MN HMYM M$YTHW

  • 11. ['And it came to pass in those days', ' when Moses was grown up', ' that he went out unto his brethren', ' and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew', ' one of his brethren.']
  • ויהי בימימ ההמ ויגדל משה ויצא אל אחיו וירא בסבלתמ וירא איש מצרי מכה איש עברי מאחיו
  • WYHY BYMYM HHM WYGDL M$H WYCA AL AXYW WYRA BSBLTM WYRA AY$ MCRY MKH AY$ OBRY MAXYW

  • 12. ['And he looked this way and that way', ' and when he saw that there was no man', ' he smote the Egyptian', ' and hid him in the sand.']
  • ויפנ כה וכה וירא כי אינ איש ויכ את המצרי ויטמנהו בחול
  • WYPN KH WKH WYRA KY AYN AY$ WYK AT HMCRY WY+MNHW BXWL

  • 13. ['And he went out the second day', ' and', ' behold', ' two men of the Hebrews were striving together; and he said to him that did the wrong: ‘Wherefore smitest thou thy fellow?’']
  • ויצא ביומ השני והנה שני אנשימ עברימ נצימ ויאמר לרשע למה תכה רעכ
  • WYCA BYWM H$NY WHNH $NY AN$YM OBRYM NCYM WYAMR LR$O LMH TKH ROK

  • 14. ['And he said: ‘Who made thee a ruler and a judge over us? thinkest thou to kill me', ' as thou didst kill the Egyptian?’ And Moses feared', ' and said: ‘Surely the thing is known.’']
  • ויאמר מי שמכ לאיש שר ושפט עלינו הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת את המצרי ויירא משה ויאמר אכנ נודע הדבר
  • WYAMR MY $MK LAY$ $R W$P+ OLYNW HLHRGNY ATH AMR KA$R HRGT AT HMCRY WYYRA M$H WYAMR AKN NWDO HDBR

  • 15. ['Now when Pharaoh heard this thing', ' he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh', ' and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well.']
  • וישמע פרעה את הדבר הזה ויבקש להרג את משה ויברח משה מפני פרעה וישב בארצ מדינ וישב על הבאר
  • WY$MO PROH AT HDBR HZH WYBQ$ LHRG AT M$H WYBRX M$H MPNY PROH WY$B BARC MDYN WY$B OL HBAR

  • 16. ['Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water', ' and filled the troughs to water their father’s flock.']
  • ולכהנ מדינ שבע בנות ותבאנה ותדלנה ותמלאנה את הרהטימ להשקות צאנ אביהנ
  • WLKHN MDYN $BO BNWT WTBANH WTDLNH WTMLANH AT HRH+YM LH$QWT CAN ABYHN

  • 17. ['And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them', ' and watered their flock.']
  • ויבאו הרעימ ויגרשומ ויקמ משה ויושענ וישק את צאנמ
  • WYBAW HROYM WYGR$WM WYQM M$H WYW$ON WY$Q AT CANM

  • 18. ['And when they came to Reuel their father', ' he said: ‘How is it that ye are come so soon to-day?’']
  • ותבאנה אל רעואל אביהנ ויאמר מדוע מהרתנ בא היומ
  • WTBANH AL ROWAL ABYHN WYAMR MDWO MHRTN BA HYWM

  • 19. ['And they said: ‘An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds', ' and moreover he drew water for us', ' and watered the flock.’']
  • ותאמרנ איש מצרי הצילנו מיד הרעימ וגמ דלה דלה לנו וישק את הצאנ
  • WTAMRN AY$ MCRY HCYLNW MYD HROYM WGM DLH DLH LNW WY$Q AT HCAN

  • 20. ['And he said unto his daughters: ‘And where is he? Why is it that ye have left the man? call him', ' that he may eat bread.’']
  • ויאמר אל בנתיו ואיו למה זה עזבתנ את האיש קראנ לו ויאכל לחמ
  • WYAMR AL BNTYW WAYW LMH ZH OZBTN AT HAY$ QRAN LW WYAKL LXM

  • 21. ['And Moses was content to dwell with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.']
  • ויואל משה לשבת את האיש ויתנ את צפרה בתו למשה
  • WYWAL M$H L$BT AT HAY$ WYTN AT CPRH BTW LM$H

  • 22. ['And she bore a son', ' and he called his name Gershom; for he said: ‘I have been a stranger in a strange land.’']
  • ותלד בנ ויקרא את שמו גרשמ כי אמר גר הייתי בארצ נכריה
  • WTLD BN WYQRA AT $MW GR$M KY AMR GR HYYTY BARC NKRYH

  • 23. ['And it came to pass in the course of those many days that the king of Egypt died; and the children of Israel sighed by reason of the bondage', ' and they cried', ' and their cry came up unto God by reason of the bondage.']
  • ויהי בימימ הרבימ ההמ וימת מלכ מצרימ ויאנחו בני ישראל מנ העבדה ויזעקו ותעל שועתמ אל האלהימ מנ העבדה
  • WYHY BYMYM HRBYM HHM WYMT MLK MCRYM WYANXW BNY Y$RAL MN HOBDH WYZOQW WTOL $WOTM AL HALHYM MN HOBDH

  • 24. ['And God heard their groaning', ' and God remembered His covenant with Abraham', ' with Isaac', ' and with Jacob.']
  • וישמע אלהימ את נאקתמ ויזכר אלהימ את בריתו את אברהמ את יצחק ואת יעקב
  • WY$MO ALHYM AT NAQTM WYZKR ALHYM AT BRYTW AT ABRHM AT YCXQ WAT YOQB

  • 25. ['And God saw the children of Israel', ' and God took cognizance of them.']
  • וירא אלהימ את בני ישראל וידע אלהימ
  • WYRA ALHYM AT BNY Y$RAL WYDO ALHYM


next chapter ->