1. ['And the LORD said unto Moses: ‘Hew thee two tables of stone like unto the first; and I will write upon the tables the words that were on the first tables', ' which thou didst break.']
ויאמר יהוה אל משה פסל לכ שני לחת אבנימ כראשנימ וכתבתי על הלחת את הדברימ אשר היו על הלחת הראשנימ אשר שברת
2. ['And be ready by the morning', ' and come up in the morning unto mount Sinai', ' and present thyself there to Me on the top of the mount.']
והיה נכונ לבקר ועלית בבקר אל הר סיני ונצבת לי שמ על ראש ההר
WHYHNKWNLBQRWOLYTBBQRALHRSYNYWNCBTLY$MOLRA$HHR
3. ['And no man shall come up with thee', ' neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.’']
ואיש לא יעלה עמכ וגמ איש אל ירא בכל ההר גמ הצאנ והבקר אל ירעו אל מול ההר ההוא
4. ['And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning', ' and went up unto mount Sinai', ' as the LORD had commanded him', ' and took in his hand two tables of stone.']
ויפסל שני לחת אבנימ כראשנימ וישכמ משה בבקר ויעל אל הר סיני כאשר צוה יהוה אתו ויקח בידו שני לחת אבנימ
5. ['And the LORD descended in the cloud', ' and stood with him there', ' and proclaimed the name of the LORD.']
וירד יהוה בעננ ויתיצב עמו שמ ויקרא בשמ יהוה
WYRDYHWHBONNWYTYCBOMW$MWYQRAB$MYHWH
6. ['And the LORD passed by before him', ' and proclaimed: ‘The LORD', ' the LORD', ' God', ' merciful and gracious', ' long-suffering', ' and abundant in goodness and truth;']
ויעבר יהוה על פניו ויקרא יהוה יהוה אל רחומ וחנונ ארכ אפימ ורב חסד ואמת
7. ['keeping mercy unto the thousandth generation', ' forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children', ' and upon the children’s children', ' unto the third and unto the fourth generation.’']
נצר חסד לאלפימ נשא עונ ופשע וחטאה ונקה לא ינקה פקד עונ אבות על בנימ ועל בני בנימ על שלשימ ועל רבעימ
8. ['And Moses made haste', ' and bowed his head toward the earth', ' and worshipped.']
וימהר משה ויקד ארצה וישתחו
WYMHRM$HWYQDARCHWY$TXW
9. ['And he said: ‘If now I have found grace in Thy sight', ' O Lord', ' let the Lord', ' I pray Thee', ' go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin', ' and take us for Thine inheritance.’']
ויאמר אמ נא מצאתי חנ בעיניכ אדני ילכ נא אדני בקרבנו כי עמ קשה ערפ הוא וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו
10. ['And He said: ‘Behold', ' I make a covenant; before all thy people I will do marvels', ' such as have not been wrought in all the earth', ' nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of the LORD that I am about to do with thee', ' that it is tremendous.']
ויאמר הנה אנכי כרת ברית נגד כל עמכ אעשה נפלאת אשר לא נבראו בכל הארצ ובכל הגוימ וראה כל העמ אשר אתה בקרבו את מעשה יהוה כי נורא הוא אשר אני עשה עמכ
11. ['Observe thou that which I am commanding thee this day; behold', ' I am driving out before thee the Amorite', ' and the Canaanite', ' and the Hittite', ' and the Perizzite', ' and the Hivite', ' and the Jebusite.']
שמר לכ את אשר אנכי מצוכ היומ הנני גרש מפניכ את האמרי והכנעני והחתי והפרזי והחוי והיבוסי
12. ['Take heed to thyself', ' lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest', ' lest they be for a snare in the midst of thee.']
השמר לכ פנ תכרת ברית ליושב הארצ אשר אתה בא עליה פנ יהיה למוקש בקרבכ
13. ['But ye shall break down their altars', ' and dash in pieces their pillars', ' and ye shall cut down their Asherim.']
כי את מזבחתמ תתצונ ואת מצבתמ תשברונ ואת אשריו תכרתונ
KYATMZBXTMTTCWNWATMCBTMT$BRWNWATA$RYWTKRTWN
14. ['For thou shalt bow down to no other god; for the LORD', ' whose name is Jealous', ' is a jealous God;']
כי לא תשתחוה לאל אחר כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא
KYLAT$TXWHLALAXRKYYHWHQNA$MWALQNAHWA
15. ['lest thou make a covenant with the inhabitants of the land', ' and they go astray after their gods', ' and do sacrifice unto their gods', ' and they call thee', ' and thou eat of their sacrifice;']
פנ תכרת ברית ליושב הארצ וזנו אחרי אלהיהמ וזבחו לאלהיהמ וקרא לכ ואכלת מזבחו
16. ['and thou take of their daughters unto thy sons', ' and their daughters go astray after their gods', ' and make thy sons go astray after their gods.']
ולקחת מבנתיו לבניכ וזנו בנתיו אחרי אלהיהנ והזנו את בניכ אחרי אלהיהנ
18. ['The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread', ' as I commanded thee', ' at the time appointed in the month Abib', ' for in the month Abib thou camest out from Egypt.']
את חג המצות תשמר שבעת ימימ תאכל מצות אשר צויתכ למועד חדש האביב כי בחדש האביב יצאת ממצרימ
19. ['All that openeth the womb is Mine; and of all thy cattle thou shalt sanctify the males', ' the firstlings of ox and sheep.']
כל פטר רחמ לי וכל מקנכ תזכר פטר שור ושה
KLP+RRXMLYWKLMQNKTZKRP+R$WRW$H
20. ['And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it', ' then thou shalt break its neck. All the first-born of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before Me empty.']
ופטר חמור תפדה בשה ואמ לא תפדה וערפתו כל בכור בניכ תפדה ולא יראו פני ריקמ
21. ['Six days thou shalt work', ' but on the seventh day thou shalt rest; in plowing time and in harvest thou shalt rest.']
ששת ימימ תעבד וביומ השביעי תשבת בחריש ובקציר תשבת
$$TYMYMTOBDWBYWMH$BYOYT$BTBXRY$WBQCYRT$BT
22. ['And thou shalt observe the feast of weeks', ' even of the first-fruits of wheat harvest', ' and the feast of ingathering at the turn of the year.']
וחג שבעת תעשה לכ בכורי קציר חטימ וחג האסיפ תקופת השנה
WXG$BOTTO$HLKBKWRYQCYRX+YMWXGHASYPTQWPTH$NH
23. ['Three times in the year shall all thy males appear before the Lord GOD', ' the God of Israel.']
שלש פעמימ בשנה יראה כל זכורכ את פני האדנ יהוה אלהי ישראל
$L$POMYMB$NHYRAHKLZKWRKATPNYHADNYHWHALHYY$RAL
24. ['For I will cast out nations before thee', ' and enlarge thy borders; neither shall any man covet thy land', ' when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.']
כי אוריש גוימ מפניכ והרחבתי את גבולכ ולא יחמד איש את ארצכ בעלתכ לראות את פני יהוה אלהיכ שלש פעמימ בשנה
25. ['Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.']
לא תשחט על חמצ דמ זבחי ולא ילינ לבקר זבח חג הפסח
LAT$X+OLXMCDMZBXYWLAYLYNLBQRZBXXGHPSX
26. ['The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk.’']
ראשית בכורי אדמתכ תביא בית יהוה אלהיכ לא תבשל גדי בחלב אמו
RA$YTBKWRYADMTKTBYABYTYHWHALHYKLATB$LGDYBXLBAMW
27. ['And the LORD said unto Moses: ‘Write thou these words', ' for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.’']
ויאמר יהוה אל משה כתב לכ את הדברימ האלה כי על פי הדברימ האלה כרתי אתכ ברית ואת ישראל
28. ['And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread', ' nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant', ' the ten words.']
ויהי שמ עמ יהוה ארבעימ יומ וארבעימ לילה לחמ לא אכל ומימ לא שתה ויכתב על הלחת את דברי הברית עשרת הדברימ
29. ['And it came to pass', ' when Moses came down from mount Sinai with the two tables of the testimony in Moses’hand', ' when he came down from the mount', ' that Moses knew not that the skin of his face sent forth abeams while He talked with him.']
ויהי ברדת משה מהר סיני ושני לחת העדת ביד משה ברדתו מנ ההר ומשה לא ידע כי קרנ עור פניו בדברו אתו
30. ['And when Aaron and all the children of Israel saw Moses', ' behold', ' the skin of his face sent forth beams; and they were afraid to come nigh him.']
וירא אהרנ וכל בני ישראל את משה והנה קרנ עור פניו וייראו מגשת אליו
33. ['And when Moses had done speaking with them', ' he put a veil on his face.']
ויכל משה מדבר אתמ ויתנ על פניו מסוה
WYKLM$HMDBRATMWYTNOLPNYWMSWH
34. ['But when Moses went in before the LORD that He might speak with him', ' he took the veil off', ' until he came out; and he came out; and spoke unto the children of Israel that which he was commanded.']
ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את המסוה עד צאתו ויצא ודבר אל בני ישראל את אשר יצוה
35. ['And the children of Israel saw the face of Moses', ' that the skin of Moses’face sent forth beams; and Moses put the veil back upon his face', ' until he went in to speak with Him.']
וראו בני ישראל את פני משה כי קרנ עור פני משה והשיב משה את המסוה על פניו עד באו לדבר אתו