1. ['And Moses answered and said: ‘But', ' behold', ' they will not believe me', ' nor hearken unto my voice; for they will say: The LORD hath not appeared unto thee.’']
ויענ משה ויאמר והנ לא יאמינו לי ולא ישמעו בקלי כי יאמרו לא נראה אליכ יהוה
2. ['And the LORD said unto him: ‘What is that in thy hand?’ And he said: ‘A rod.’']
ויאמר אליו יהוה מזה מה זה בידכ ויאמר מטה
WYAMRALYWYHWHMZHMHZHBYDKWYAMRM+H
3. ['And He said: ‘Cast it on the ground.’ And he cast it on the ground', ' and it became a serpent; and Moses fled from before it.']
ויאמר השליכהו ארצה וישליכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו
WYAMRH$LYKHWARCHWY$LYKHWARCHWYHYLNX$WYNSM$HMPNYW
4. ['And the LORD said unto Moses: ‘Put forth thy hand', ' and take it by the tail—and he put forth his hand', ' and laid hold of it', ' and it became a rod in his hand—']
ויאמר יהוה אל משה שלח ידכ ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו
5. ['that they may believe that the LORD', ' the God of their fathers', ' the God of Abraham', ' the God of Isaac', ' and the God of Jacob', ' hath appeared unto thee.’']
למענ יאמינו כי נראה אליכ יהוה אלהי אבתמ אלהי אברהמ אלהי יצחק ואלהי יעקב
6. ['And the LORD said furthermore unto him: ‘Put now thy hand into thy bosom.’ And he put his hand into his bosom; and when he took it out', ' behold', ' his hand was leprous', ' as white as snow.']
ויאמר יהוה לו עוד הבא נא ידכ בחיקכ ויבא ידו בחיקו ויוצאה והנה ידו מצרעת כשלג
7. ['And He said: ‘Put thy hand back into thy bosom.—And he put his hand back into his bosom; and when he took it out of his bosom', ' behold', ' it was turned again as his other flesh.—']
ויאמר השב ידכ אל חיקכ וישב ידו אל חיקו ויוצאה מחיקו והנה שבה כבשרו
8. ['And it shall come to pass', ' if they will not believe thee', ' neither hearken to the voice of the first sign', ' that they will believe the voice of the latter sign.']
והיה אמ לא יאמינו לכ ולא ישמעו לקל האת הראשונ והאמינו לקל האת האחרונ
9. ['And it shall come to pass', ' if they will not believe even these two signs', ' neither hearken unto thy voice', ' that thou shalt take of the water of the river', ' and pour it upon the dry land; and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.’']
והיה אמ לא יאמינו גמ לשני האתות האלה ולא ישמעונ לקלכ ולקחת ממימי היאר ושפכת היבשה והיו המימ אשר תקח מנ היאר והיו לדמ ביבשת
10. ['And Moses said unto the LORD: ‘Oh Lord', ' I am not a man of words', ' neither heretofore', ' nor since Thou hast spoken unto Thy servant; for I am slow of speech', ' and of a slow tongue.’']
ויאמר משה אל יהוה בי אדני לא איש דברימ אנכי גמ מתמול גמ משלשמ גמ מאז דברכ אל עבדכ כי כבד פה וכבד לשונ אנכי
12. ['Now therefore go', ' and I will be with thy mouth', ' and teach thee what thou shalt speak.’']
ועתה לכ ואנכי אהיה עמ פיכ והוריתיכ אשר תדבר
WOTHLKWANKYAHYHOMPYKWHWRYTYKA$RTDBR
13. ['And he said: ‘Oh Lord', ' send', ' I pray Thee', ' by the hand of him whom Thou wilt send.’']
ויאמר בי אדני שלח נא ביד תשלח
WYAMRBYADNY$LXNABYDT$LX
14. ['And the anger of the LORD was kindled against Moses', ' and He said: ‘Is there not Aaron thy brother the Levite? I know that he can speak well. And also', ' behold', ' he cometh forth to meet thee; and when he seeth thee', ' he will be glad in his heart.']
ויחר אפ יהוה במשה ויאמר הלא אהרנ אחיכ הלוי ידעתי כי דבר ידבר הוא וגמ הנה הוא יצא לקראתכ וראכ ושמח בלבו
15. ['And thou shalt speak unto him', ' and put the words in his mouth; and I will be with thy mouth', ' and with his mouth', ' and will teach you what ye shall do.']
ודברת אליו ושמת את הדברימ בפיו ואנכי אהיה עמ פיכ ועמ פיהו והוריתי אתכמ את אשר תעשונ
16. ['And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass', ' that he shall be to thee a mouth', ' and thou shalt be to him in God’s stead.']
ודבר הוא לכ אל העמ והיה הוא יהיה לכ לפה ואתה תהיה לו לאלהימ
WDBRHWALKALHOMWHYHHWAYHYHLKLPHWATHTHYHLWLALHYM
17. ['And thou shalt take in thy hand this rod', ' wherewith thou shalt do the signs.’']
ואת המטה הזה תקח בידכ אשר תעשה בו את האתת
WATHM+HHZHTQXBYDKA$RTO$HBWATHATT
18. ['And Moses went and returned to Jethro his father-in-law', ' and said unto him: ‘Let me go', ' I pray thee', ' and unto my brethren that are in Egypt', ' and see whether they be yet alive.’ And Jethro said to Moses: ‘Go in peace.’']
וילכ משה וישב אל יתר חתנו ויאמר לו אלכה נא ואשובה אל אחי אשר במצרימ ואראה העודמ חיימ ויאמר יתרו למשה לכ לשלומ
20. ['And Moses took his wife and his sons', ' and set them upon an ass', ' and he returned to the land of Egypt; and Moses took the rod of God in his hand.']
ויקח משה את אשתו ואת בניו וירכבמ על החמר וישב ארצה מצרימ ויקח משה את מטה האלהימ בידו
21. ['And the LORD said unto Moses: ‘When thou goest back into Egypt', ' see that thou do before Pharaoh all the wonders which I have put in thy hand; but I will harden his heart', ' and he will not let the people go.']
ויאמר יהוה אל משה בלכתכ לשוב מצרימה ראה כל המפתימ אשר שמתי בידכ ועשיתמ לפני פרעה ואני אחזק את לבו ולא ישלח את העמ
22. ['And thou shalt say unto Pharaoh: Thus saith the LORD: Israel is My son', ' My first-born.']
ואמרת אל פרעה כה אמר יהוה בני בכרי ישראל
WAMRTALPROHKHAMRYHWHBNYBKRYY$RAL
23. ['And I have said unto thee: Let My son go', ' that he may serve Me; and thou hast refused to let him go. ‘Behold', ' I will slay thy first-born.’']
ואמר אליכ שלח את בני ויעבדני ותמאנ לשלחו הנה אנכי הרג את בנכ בכרכ
24. ['And it came to pass on the way at the lodging-place', ' that the LORD met him', ' and sought to kill him.']
ויהי בדרכ במלונ ויפגשהו יהוה ויבקש המיתו
WYHYBDRKBMLWNWYPG$HWYHWHWYBQ$HMYTW
25. ['Then Zipporah took a flint', ' and cut off the foreskin of her son', ' and cast it at his feet; and she said: ‘Surely a bridegroom of blood art thou to me.’']
ותקח צפרה צר ותכרת את ערלת בנה ותגע לרגליו ותאמר כי חתנ דמימ אתה לי
31. ['And the people believed; and when they heard that the LORD had remembered the children of Israel', ' and that He had seen their affliction', ' then they bowed their heads and worshipped.']
ויאמנ העמ וישמעו כי פקד יהוה את בני ישראל וכי ראה את ענימ ויקדו וישתחוו