Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40

Exodus - 6

  • 1. ['And the LORD said unto Moses: ‘Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go', ' and by a strong hand shall he drive them out of his land.’']
  • ויאמר יהוה אל משה עתה תראה אשר אעשה לפרעה כי ביד חזקה ישלחמ וביד חזקה יגרשמ מארצו
  • WYAMR YHWH AL M$H OTH TRAH A$R AO$H LPROH KY BYD XZQH Y$LXM WBYD XZQH YGR$M MARCW

  • 2. ['And God spoke unto Moses', ' and said unto him: ‘I am the LORD;']
  • וידבר אלהימ אל משה ויאמר אליו אני יהוה
  • WYDBR ALHYM AL M$H WYAMR ALYW ANY YHWH

  • 3. ['and I appeared unto Abraham', ' unto Isaac', ' and unto Jacob', ' as God Almighty', ' but by My name יהוה I made Me not known to them.']
  • וארא אל אברהמ אל יצחק ואל יעקב באל שדי ושמי יהוה לא נודעתי להמ
  • WARA AL ABRHM AL YCXQ WAL YOQB BAL $DY W$MY YHWH LA NWDOTY LHM

  • 4. ['And I have also established My covenant with them', ' to give them the land of Canaan', ' the land of their sojournings', ' wherein they sojourned.']
  • וגמ הקמתי את בריתי אתמ לתת להמ את ארצ כנענ את ארצ מגריהמ אשר גרו בה
  • WGM HQMTY AT BRYTY ATM LTT LHM AT ARC KNON AT ARC MGRYHM A$R GRW BH

  • 5. ['And moreover I have heard the groaning of the children of Israel', ' whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered My covenant.']
  • וגמ אני שמעתי את נאקת בני ישראל אשר מצרימ מעבדימ אתמ ואזכר את בריתי
  • WGM ANY $MOTY AT NAQT BNY Y$RAL A$R MCRYM MOBDYM ATM WAZKR AT BRYTY

  • 6. ['Wherefore say unto the children of Israel: I am the LORD', ' and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians', ' and I will deliver you from their bondage', ' and I will redeem you with an outstretched arm', ' and with great judgments;']
  • לכנ אמר לבני ישראל אני יהוה והוצאתי אתכמ מתחת סבלת מצרימ והצלתי אתכמ מעבדתמ וגאלתי אתכמ בזרוע נטויה ובשפטימ גדלימ
  • LKN AMR LBNY Y$RAL ANY YHWH WHWCATY ATKM MTXT SBLT MCRYM WHCLTY ATKM MOBDTM WGALTY ATKM BZRWO N+WYH WB$P+YM GDLYM

  • 7. ['and I will take you to Me for a people', ' and I will be to you a God; and ye shall know that I am the LORD your God', ' who brought you out from under the burdens of the Egyptians.']
  • ולקחתי אתכמ לי לעמ והייתי לכמ לאלהימ וידעתמ כי אני יהוה אלהיכמ המוציא אתכמ מתחת סבלות מצרימ
  • WLQXTY ATKM LY LOM WHYYTY LKM LALHYM WYDOTM KY ANY YHWH ALHYKM HMWCYA ATKM MTXT SBLWT MCRYM

  • 8. ['And I will bring you in unto the land', ' concerning which I lifted up My hand to give it to Abraham', ' to Isaac', ' and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am the LORD.’']
  • והבאתי אתכמ אל הארצ אשר נשאתי את ידי לתת אתה לאברהמ ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכמ מורשה אני יהוה
  • WHBATY ATKM AL HARC A$R N$ATY AT YDY LTT ATH LABRHM LYCXQ WLYOQB WNTTY ATH LKM MWR$H ANY YHWH

  • 9. ['And Moses spoke so unto the children of Israel; but they hearkened not unto Moses for impatience of spirit', ' and for cruel bondage.']
  • וידבר משה כנ אל בני ישראל ולא שמעו אל משה מקצר רוח ומעבדה קשה
  • WYDBR M$H KN AL BNY Y$RAL WLA $MOW AL M$H MQCR RWX WMOBDH Q$H

  • 10. ['And the LORD spoke unto Moses', ' saying:']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR

  • 11. ['’Go in', ' speak unto Pharaoh king of Egypt', ' that he let the children of Israel go out of his land.’']
  • בא דבר אל פרעה מלכ מצרימ וישלח את בני ישראל מארצו
  • BA DBR AL PROH MLK MCRYM WY$LX AT BNY Y$RAL MARCW

  • 12. ['And Moses spoke before the LORD', ' saying: ‘Behold', ' the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me', ' who am of uncircumcised lips?’']
  • וידבר משה לפני יהוה לאמר הנ בני ישראל לא שמעו אלי ואיכ ישמעני פרעה ואני ערל שפתימ
  • WYDBR M$H LPNY YHWH LAMR HN BNY Y$RAL LA $MOW ALY WAYK Y$MONY PROH WANY ORL $PTYM

  • 13. ['And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron', ' and gave them a charge unto the children of Israel', ' and unto Pharaoh king of Egypt', ' to bring the children of Israel out of the land of Egypt.']
  • וידבר יהוה אל משה ואל אהרנ ויצומ אל בני ישראל ואל פרעה מלכ מצרימ להוציא את בני ישראל מארצ מצרימ
  • WYDBR YHWH AL M$H WAL AHRN WYCWM AL BNY Y$RAL WAL PROH MLK MCRYM LHWCYA AT BNY Y$RAL MARC MCRYM

  • 14. ['These are the heads of their fathers’houses: the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch', ' and Pallu', ' Hezron', ' and Carmi. These are the families of Reuben.']
  • אלה ראשי בית אבתמ בני ראובנ בכר ישראל חנוכ ופלוא חצרונ וכרמי אלה משפחת ראובנ
  • ALH RA$Y BYT ABTM BNY RAWBN BKR Y$RAL XNWK WPLWA XCRWN WKRMY ALH M$PXT RAWBN

  • 15. ['And the sons of Simeon: Jemuel', ' and Jamin', ' and Ohad', ' and Jachin', ' and Zohar', ' and Shaul the son of a Canaanitish woman. These are the families of Simeon.']
  • ובני שמעונ ימואל וימינ ואהד ויכינ וצחר ושאול בנ הכנענית אלה משפחת שמעונ
  • WBNY $MOWN YMWAL WYMYN WAHD WYKYN WCXR W$AWL BN HKNONYT ALH M$PXT $MOWN

  • 16. ['And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath', ' and Merari. And the years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years.']
  • ואלה שמות בני לוי לתלדתמ גרשונ וקהת ומררי ושני חיי לוי שבע ושלשימ ומאת שנה
  • WALH $MWT BNY LWY LTLDTM GR$WN WQHT WMRRY W$NY XYY LWY $BO W$L$YM WMAT $NH

  • 17. ['The sons of Gershon: Libni and Shimei', ' according to their families.']
  • בני גרשונ לבני ושמעי למשפחתמ
  • BNY GR$WN LBNY W$MOY LM$PXTM

  • 18. ['And the sons of Kohath: Amram', ' and Izhar', ' and Hebron', ' and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years.']
  • ובני קהת עמרמ ויצהר וחברונ ועזיאל ושני חיי קהת שלש ושלשימ ומאת שנה
  • WBNY QHT OMRM WYCHR WXBRWN WOZYAL W$NY XYY QHT $L$ W$L$YM WMAT $NH

  • 19. ['And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.']
  • ובני מררי מחלי ומושי אלה משפחת הלוי לתלדתמ
  • WBNY MRRY MXLY WMW$Y ALH M$PXT HLWY LTLDTM

  • 20. ['And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years.']
  • ויקח עמרמ את יוכבד דדתו לו לאשה ותלד לו את אהרנ ואת משה ושני חיי עמרמ שבע ושלשימ ומאת שנה
  • WYQX OMRM AT YWKBD DDTW LW LA$H WTLD LW AT AHRN WAT M$H W$NY XYY OMRM $BO W$L$YM WMAT $NH

  • 21. ['And the sons of Izhar: Korah', ' and Nepheg', ' and Zichri.']
  • ובני יצהר קרח ונפג וזכרי
  • WBNY YCHR QRX WNPG WZKRY

  • 22. ['And the sons of Uzziel: Mishael', ' and Elzaphan', ' and Sithri.']
  • ובני עזיאל מישאל ואלצפנ וסתרי
  • WBNY OZYAL MY$AL WALCPN WSTRY

  • 23. ['And Aaron took him Elisheba', ' the daughter of Amminadab', ' the sister of Nahshon', ' to wife; and she bore him Nadab and Abihu', ' Eleazar and Ithamar.']
  • ויקח אהרנ את אלישבע בת עמינדב אחות נחשונ לו לאשה ותלד לו את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
  • WYQX AHRN AT ALY$BO BT OMYNDB AXWT NX$WN LW LA$H WTLD LW AT NDB WAT ABYHWA AT ALOZR WAT AYTMR

  • 24. ['And the sons of Korah: Assir', ' and Elkanah', ' and Abiasaph; these are the families of the Korahites.']
  • ובני קרח אסיר ואלקנה ואביאספ אלה משפחת הקרחי
  • WBNY QRX ASYR WALQNH WABYASP ALH M$PXT HQRXY

  • 25. ['And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’houses of the Levites according to their families.']
  • ואלעזר בנ אהרנ לקח לו מבנות פוטיאל לו לאשה ותלד לו את פינחס אלה ראשי אבות הלוימ למשפחתמ
  • WALOZR BN AHRN LQX LW MBNWT PW+YAL LW LA$H WTLD LW AT PYNXS ALH RA$Y ABWT HLWYM LM$PXTM

  • 26. ['These are that Aaron and Moses', ' to whom the LORD said: ‘Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.’']
  • הוא אהרנ ומשה אשר אמר יהוה להמ הוציאו את בני ישראל מארצ מצרימ על צבאתמ
  • HWA AHRN WM$H A$R AMR YHWH LHM HWCYAW AT BNY Y$RAL MARC MCRYM OL CBATM

  • 27. ['These are they that spoke to Pharaoh king of Egypt', ' to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.']
  • המ המדברימ אל פרעה מלכ מצרימ להוציא את בני ישראל ממצרימ הוא משה ואהרנ
  • HM HMDBRYM AL PROH MLK MCRYM LHWCYA AT BNY Y$RAL MMCRYM HWA M$H WAHRN

  • 28. ['And it came to pass on the day when the LORD spoke unto Moses in the land of Egypt', '']
  • ויהי ביומ דבר יהוה אל משה בארצ מצרימ
  • WYHY BYWM DBR YHWH AL M$H BARC MCRYM

  • 29. ['that the LORD spoke unto Moses', ' saying: ‘I am the LORD; speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.’']
  • וידבר יהוה אל משה לאמר אני יהוה דבר אל פרעה מלכ מצרימ את כל אשר אני דבר אליכ
  • WYDBR YHWH AL M$H LAMR ANY YHWH DBR AL PROH MLK MCRYM AT KL A$R ANY DBR ALYK

  • 30. ['And Moses said before the LORD: ‘Behold', ' I am of uncircumcised lips', ' and how shall Pharaoh hearken unto me?’']
  • ויאמר משה לפני יהוה הנ אני ערל שפתימ ואיכ ישמע אלי פרעה
  • WYAMR M$H LPNY YHWH HN ANY ORL $PTYM WAYK Y$MO ALY PROH


next chapter ->