1. ['Now these are the ordinances which thou shalt set before them.']
ואלה המשפטימ אשר תשימ לפניהמ
WALHHM$P+YMA$RT$YMLPNYHM
2. ['If thou buy a Hebrew servant', ' six years he shall serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.']
כי תקנה עבד עברי שש שנימ יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנמ
KYTQNHOBDOBRY$$$NYMYOBDWB$BOTYCALXP$YXNM
3. ['If he come in by himself', ' he shall go out by himself; if he be married', ' then his wife shall go out with him.']
אמ בגפו יבא בגפו יצא אמ בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
AMBGPWYBABGPWYCAAMBOLA$HHWAWYCAHA$TWOMW
4. ['If his master give him a wife', ' and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s', ' and he shall go out by himself.']
אמ אדניו יתנ לו אשה וילדה לו בנימ או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו
5. ['But if the servant shall plainly say: I love my master', ' my wife', ' and my children; I will not go out free;']
ואמ אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
WAMAMRYAMRHOBDAHBTYATADNYATA$TYWATBNYLAACAXP$Y
6. ['then his master shall bring him unto God', ' and shall bring him to the door', ' or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.']
והגישו אדניו אל האלהימ והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלמ
7. ['And if a man sell his daughter to be a maid-servant', ' she shall not go out as the men-servants do.']
וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדימ
WKYYMKRAY$ATBTWLAMHLATCAKCATHOBDYM
8. ['If she please not her master', ' who hath espoused her to himself', ' then shall he let her be redeemed; to sell her unto a foreign people he shall have no power', ' seeing he hath dealt deceitfully with her.']
אמ רעה בעיני אדניה אשר לא לו יעדה והפדה לעמ נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
19. ['if he rise again', ' and walk abroad upon his staff', ' then shall he that smote him be quit; only he shall pay for the loss of his time', ' and shall cause him to be thoroughly healed.']
אמ יקומ והתהלכ בחוצ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתנ ורפא ירפא
AMYQWMWHTHLKBXWCOLM$ONTWWNQHHMKHRQ$BTWYTNWRPAYRPA
20. ['And if a man smite his bondman', ' or his bondwoman', ' with a rod', ' and he die under his hand', ' he shall surely be punished.']
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקמ ינקמ
WKYYKHAY$ATOBDWAWATAMTWB$B+WMTTXTYDWNQMYNQM
21. ['Notwithstanding if he continue a day or two', ' he shall not be punished; for he is his money.']
אכ אמ יומ או יומימ יעמד לא יקמ כי כספו הוא
AKAMYWMAWYWMYMYOMDLAYQMKYKSPWHWA
22. ['And if men strive together', ' and hurt a woman with child', ' so that her fruit depart', ' and yet no harm follow', ' he shall be surely fined', ' according as the woman’s husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.']
וכי ינצו אנשימ ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסונ ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתנ בפללימ
27. ['And if he smite out his bondman’s tooth', ' or his bondwoman’s tooth', ' he shall let him go free for his tooth’s sake.']
ואמ שנ עבדו או שנ אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו
WAM$NOBDWAW$NAMTWYPYLLXP$YY$LXNWTXT$NW
28. ['And if an ox gore a man or a woman', ' that they die', ' the ox shall be surely stoned', ' and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.']
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי
29. ['But if the ox was wont to gore in time past', ' and warning hath been given to its owner', ' and he hath not kept it in', ' but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned', ' and its owner also shall be put to death.']
ואמ שור נגח הוא מתמל שלשמ והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגמ בעליו יומת
34. ['the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them', ' and the dead beast shall be his.']
בעל הבור ישלמ כספ ישיב לבעליו והמת יהיה לו
BOLHBWRY$LMKSPY$YBLBOLYWWHMTYHYHLW
35. ['And if one man’s ox hurt another’s', ' so that it dieth; then they shall sell the live ox', ' and divide the price of it; and the dead also they shall divide.']
וכי יגפ שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגמ את המת יחצונ
36. ['Or if it be known that the ox was wont to gore in time past', ' and its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox', ' and the dead beast shall be his own.']
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשמ ולא ישמרנו בעליו שלמ ישלמ שור תחת השור והמת יהיה לו