1. ['And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them', ' to minister unto Me in the priest’s office: take one young bullock and two rams without blemish', '']
וזה הדבר אשר תעשה להמ לקדש אתמ לכהנ לי לקח פר אחד בנ בקר ואילמ שנימ תמיממ
2. ['and unleavened bread', ' and cakes unleavened mingled with oil', ' and wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten flour shalt thou make them.']
3. ['And thou shalt put them into one basket', ' and bring them in the basket', ' with the bullock and the two rams.']
ונתת אותמ על סל אחד והקרבת אתמ בסל ואת הפר ואת שני האילמ
WNTTAWTMOLSLAXDWHQRBTATMBSLWATHPRWAT$NYHAYLM
4. ['And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting', ' and shalt wash them with water.']
ואת אהרנ ואת בניו תקריב אל פתח אהל מועד ורחצת אתמ במימ
WATAHRNWATBNYWTQRYBALPTXAHLMWODWRXCTATMBMYM
5. ['And thou shalt take the garments', ' and put upon Aaron the tunic', ' and the robe of the ephod', ' and the ephod', ' and the breastplate', ' and gird him with the skilfully woven band of the ephod.']
ולקחת את הבגדימ והלבשת את אהרנ את הכתנת ואת מעיל האפד ואת האפד ואת החשנ ואפדת לו בחשב האפד
6. ['And thou shalt set the mitre upon his head', ' and put the holy crown upon the mitre.']
ושמת המצנפת על ראשו ונתת את נזר הקדש על המצנפת
W$MTHMCNPTOLRA$WWNTTATNZRHQD$OLHMCNPT
7. ['Then shalt thou take the anointing oil', ' and pour it upon his head', ' and anoint him.']
ולקחת את שמנ המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו
WLQXTAT$MNHM$XHWYCQTOLRA$WWM$XTATW
8. ['And thou shalt bring his sons', ' and put tunics upon them.']
ואת בניו תקריב והלבשתמ כתנת
WATBNYWTQRYBWHLB$TMKTNT
9. ['And thou shalt gird them with girdles', ' Aaron and his sons', ' and bind head-tires on them; and they shall have the priesthood by a perpetual statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.']
וחגרת אתמ אבנט אהרנ ובניו וחבשת להמ מגבעת והיתה להמ כהנה לחקת עולמ ומלאת יד אהרנ ויד בניו
11. ['And thou shalt kill the bullock before the LORD', ' at the door of the tent of meeting.']
ושחטת את הפר לפני יהוה פתח אהל מועד
W$X+TATHPRLPNYYHWHPTXAHLMWOD
12. ['And thou shalt take of the blood of the bullock', ' and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the remaining blood at the base of the altar.']
ולקחת מדמ הפר ונתתה על קרנת המזבח באצבעכ ואת כל הדמ תשפכ אל יסוד המזבח
13. ['And thou shalt take all the fat that covereth the inwards', ' and the lobe above the liver', ' and the two kidneys', ' and the fat that is upon them', ' and make them smoke upon the altar.']
ולקחת את כל החלב המכסה את הקרב ואת היתרת על הכבד ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עליהנ והקטרת המזבחה
18. ['And thou shalt make the whole ram smoke upon the altar; it is a burnt-offering unto the LORD; it is a sweet savour', ' an offering made by fire unto the LORD.']
והקטרת את כל האיל המזבחה עלה הוא ליהוה ריח ניחוח אשה ליהוה הוא
19. ['And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.']
ולקחת את האיל השני וסמכ אהרנ ובניו את ידיהמ על ראש האיל
WLQXTATHAYLH$NYWSMKAHRNWBNYWATYDYHMOLRA$HAYL
20. ['Then shalt thou kill the ram', ' and take of its blood', ' and put it upon the tip of the right ear of Aaron', ' and upon the tip of the right ear of his sons', ' and upon the thumb of their right hand', ' and upon the great toe of their right foot', ' and dash the blood against the altar round about.']
ושחטת את האיל ולקחת מדמו ונתתה על תנוכ אזנ אהרנ ועל תנוכ אזנ בניו הימנית ועל בהנ ידמ הימנית ועל בהנ רגלמ הימנית וזרקת את הדמ על המזבח סביב
21. ['And thou shalt take of the blood that is upon the altar', ' and of the anointing oil', ' and sprinkle it upon Aaron', ' and upon his garments', ' and upon his sons', ' and upon the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed', ' and his sons and his sons’garments with him.']
ולקחת מנ הדמ אשר על המזבח ומשמנ המשחה והזית על אהרנ ועל בגדיו ועל בניו ועל בגדי בניו אתו וקדש הוא ובגדיו ובניו ובגדי בניו אתו
22. ['Also thou shalt take of the ram the fat', ' and the fat tail', ' and the fat that covereth the inwards', ' and the lobe of the liver', ' and the two kidneys', ' and the fat that is upon them', ' and the right thigh; for it is a ram of consecration;']
ולקחת מנ האיל החלב והאליה ואת החלב המכסה את הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עלהנ ואת שוק הימינ כי איל מלאימ הוא
24. ['And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron', ' and upon the hands of his sons; and shalt wave them for a wave-offering before the LORD.']
ושמת הכל על כפי אהרנ ועל כפי בניו והנפת אתמ תנופה לפני יהוה
W$MTHKLOLKPYAHRNWOLKPYBNYWWHNPTATMTNWPHLPNYYHWH
25. ['And thou shalt take them from their hands', ' and make them smoke on the altar upon the burnt-offering', ' for a sweet savour before the LORD; it is an offering made by fire unto the LORD.']
ולקחת אתמ מידמ והקטרת המזבחה על העלה לריח ניחוח לפני יהוה אשה הוא ליהוה
26. ['And thou shalt take the breast of Aaron’s ram of consecration', ' and wave it for a wave-offering before the LORD; and it shall be thy portion.']
ולקחת את החזה מאיל המלאימ אשר לאהרנ והנפת אתו תנופה לפני יהוה והיה לכ למנה
27. ['And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering', ' and the thigh of the heave-offering', ' which is waved', ' and which is heaved up', ' of the ram of consecration', ' even of that which is Aaron’s', ' and of that which is his sons’.']
וקדשת את חזה התנופה ואת שוק התרומה אשר הונפ ואשר הורמ מאיל המלאימ מאשר לאהרנ ומאשר לבניו
28. ['And it shall be for Aaron and his sons as a due for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering from the children of Israel of their sacrifices of peace-offerings', ' even their heave-offering unto the LORD.']
והיה לאהרנ ולבניו לחק עולמ מאת בני ישראל כי תרומה הוא ותרומה יהיה מאת בני ישראל מזבחי שלמיהמ תרומתמ ליהוה
30. ['Seven days shall the son that is priest in his stead put them on', ' even he who cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.']
שבעת ימימ ילבשמ הכהנ תחתיו מבניו אשר יבא אל אהל מועד לשרת בקדש
31. ['And thou shalt take the ram of consecration', ' and seethe its flesh in a holy place.']
ואת איל המלאימ תקח ובשלת את בשרו במקמ קדש
WATAYLHMLAYMTQXWB$LTATB$RWBMQMQD$
32. ['And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram', ' and the bread that is in the basket', ' at the door of the tent of meeting.']
ואכל אהרנ ובניו את בשר האיל ואת הלחמ אשר בסל פתח אהל מועד
WAKLAHRNWBNYWATB$RHAYLWATHLXMA$RBSLPTXAHLMWOD
33. ['And they shall eat those things wherewith atonement was made', ' to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof', ' because they are holy.']
ואכלו אתמ אשר כפר בהמ למלא את ידמ לקדש אתמ וזר לא יאכל כי קדש המ
WAKLWATMA$RKPRBHMLMLAATYDMLQD$ATMWZRLAYAKLKYQD$HM
34. ['And if aught of the flesh of the consecration', ' or of the bread', ' remain unto the morning', ' then thou shalt burn the remainder with fire; it shall not be eaten', ' because it is holy.']
ואמ יותר מבשר המלאימ ומנ הלחמ עד הבקר ושרפת את הנותר באש לא יאכל כי קדש הוא
35. ['And thus shalt thou do unto Aaron', ' and to his sons', ' according to all that I have commanded thee; seven days shalt thou consecrate them.']
ועשית לאהרנ ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתכה שבעת ימימ תמלא ידמ
WO$YTLAHRNWLBNYWKKHKKLA$RCWYTYATKH$BOTYMYMTMLAYDM
36. ['And every day shalt thou offer the bullock of sin-offering', ' beside the other offerings of atonement; and thou shalt do the purification upon the altar when thou makest atonement for it; and thou shalt anoint it', ' to sanctify it.']
ופר חטאת תעשה ליומ על הכפרימ וחטאת על המזבח בכפרכ עליו ומשחת אתו לקדשו
37. ['Seven days thou shalt make atonement for the altar', ' and sanctify it; thus shall the altar be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy.']
שבעת ימימ תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשימ כל הנגע במזבח יקדש
38. ['Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs of the first year day by day continually.']
וזה אשר תעשה על המזבח כבשימ בני שנה שנימ ליומ תמיד
WZHA$RTO$HOLHMZBXKB$YMBNY$NH$NYMLYWMTMYD
39. ['The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at dusk.']
את הכבש האחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בינ הערבימ
ATHKB$HAXDTO$HBBQRWATHKB$H$NYTO$HBYNHORBYM
40. ['And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.']
41. ['And the other lamb thou shalt offer at dusk', ' and shalt do thereto according to the meal-offering of the morning', ' and according to the drink-offering thereof', ' for a sweet savour', ' an offering made by fire unto the LORD.']
ואת הכבש השני תעשה בינ הערבימ כמנחת הבקר וכנסכה תעשה לה לריח ניחח אשה ליהוה
42. ['It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD', ' where I will meet with you', ' to speak there unto thee.']
עלת תמיד לדרתיכמ פתח אהל מועד לפני יהוה אשר אועד לכמ שמה לדבר אליכ שמ
43. ['And there I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by My glory.']
ונעדתי שמה לבני ישראל ונקדש בכבדי
WNODTY$MHLBNYY$RALWNQD$BKBDY
44. ['And I will sanctify the tent of meeting', ' and the altar; Aaron also and his sons will I sanctify', ' to minister to Me in the priest’s office.']
וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרנ ואת בניו אקדש לכהנ לי
WQD$TYATAHLMWODWATHMZBXWATAHRNWATBNYWAQD$LKHNLY
45. ['And I will dwell among the children of Israel', ' and will be their God.']
ושכנתי בתוכ בני ישראל והייתי להמ לאלהימ
W$KNTYBTWKBNYY$RALWHYYTYLHMLALHYM
46. ['And they shall know that I am the LORD their God', ' that brought them forth out of the land of Egypt', ' that I may dwell among them. I am the LORD their God.']
וידעו כי אני יהוה אלהיהמ אשר הוצאתי אתמ מארצ מצרימ לשכני בתוכמ אני יהוה אלהיהמ