1. ['And Moses assembled all the congregation of the children of Israel', ' and said unto them: ‘These are the words which the LORD hath commanded', ' that ye should do them.']
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהמ אלה הדברימ אשר צוה יהוה לעשת אתמ
2. ['Six days shall work be done', ' but on the seventh day there shall be to you a holy day', ' a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.']
ששת ימימ תעשה מלאכה וביומ השביעי יהיה לכמ קדש שבת שבתונ ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3. ['Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.’']
לא תבערו אש בכל משבתיכמ ביומ השבת
LATBORWA$BKLM$BTYKMBYWMH$BT
4. ['And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel', ' saying: ‘This is the thing which the LORD commanded', ' saying:']
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
WYAMRM$HALKLODTBNYY$RALLAMRZHHDBRA$RCWHYHWHLAMR
5. ['Take ye from among you an offering unto the LORD', ' whosoever is of a willing heart', ' let him bring it', ' the LORD’S offering: gold', ' and silver', ' and brass;']
קחו מאתכמ תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכספ ונחשת
12. ['the ark', ' and the staves thereof', ' the ark-cover', ' and the veil of the screen;']
את הארנ ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסכ
ATHARNWATBDYWATHKPRTWATPRKTHMSK
13. ['the table', ' and its staves', ' and all its vessels', ' and the showbread;']
את השלחנ ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחמ הפנימ
ATH$LXNWATBDYWWATKLKLYWWATLXMHPNYM
14. ['the candlestick also for the light', ' and its vessels', ' and its lamps', ' and the oil for the light;']
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמנ המאור
WATMNRTHMAWRWATKLYHWATNRTYHWAT$MNHMAWR
15. ['and the altar of incense', ' and its staves', ' and the anointing oil', ' and the sweet incense', ' and the screen for the door', ' at the door of the tabernacle;']
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמנ המשחה ואת קטרת הסמימ ואת מסכ הפתח לפתח המשכנ
17. ['the hangings of the court', ' the pillars thereof', ' and their sockets', ' and the screen for the gate of the court;']
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסכ שער החצר
ATQLOYHXCRATOMDYWWATADNYHWATMSK$ORHXCR
18. ['the pins of the tabernacle', ' and the pins of the court', ' and their cords;']
את יתדת המשכנ ואת יתדת החצר ואת מיתריהמ
ATYTDTHM$KNWATYTDTHXCRWATMYTRYHM
19. ['the plaited garments', ' for ministering in the holy place', ' the holy garments for Aaron the priest', ' and the garments of his sons', ' to minister in the priest’s office.’']
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרנ הכהנ ואת בגדי בניו לכהנ
20. ['And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.']
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
WYCAWKLODTBNYY$RALMLPNYM$H
21. ['And they came', ' every one whose heart stirred him up', ' and every one whom his spirit made willing', ' and brought the LORD’S offering', ' for the work of the tent of meeting', ' and for all the service thereof', ' and for the holy garments. .']
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22. ['And they came', ' both men and women', ' as many as were willing-hearted', ' and brought nose-rings', ' and ear-rings', ' and signet-rings', ' and girdles', ' all jewels of gold; even every man that brought an offering of gold unto the LORD.']
ויבאו האנשימ על הנשימ כל נדיב לב הביאו חח ונזמ וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניפ תנופת זהב ליהוה
23. ['And every man', ' with whom was found blue', ' and purple', ' and scarlet', ' and fine linen', ' and goats’hair', ' and rams’skins dyed red', ' and sealskins', ' brought them.']
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמנ ותולעת שני ושש ועזימ וערת אילמ מאדמימ וערת תחשימ הביאו
24. ['Every one that did set apart an offering of silver and brass brought the LORD’S offering; and every man', ' with whom was found acacia-wood for any work of the service', ' brought it.']
כל מרימ תרומת כספ ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטימ לכל מלאכת העבדה הביאו
25. ['And all the women that were wise-hearted did spin with their hands', ' and brought that which they had spun', ' the blue', ' and the purple', ' the scarlet', ' and the fine linen.']
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמנ את תולעת השני ואת השש
26. ['And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’hair.']
וכל הנשימ אשר נשא לבנ אתנה בחכמה טוו את העזימ
WKLHN$YMA$RN$ALBNATNHBXKMH+WWATHOZYM
27. ['And the rulers brought the onyx stones', ' and the stones to be set', ' for the ephod', ' and for the breastplate;']
והנשאמ הביאו את אבני השהמ ואת אבני המלאימ לאפוד ולחשנ
WHN$AMHBYAWATABNYH$HMWATABNYHMLAYMLAPWDWLX$N
28. ['and the spice', ' and the oil', ' for the light', ' and for the anointing oil', ' and for the sweet incense.']
ואת הבשמ ואת השמנ למאור ולשמנ המשחה ולקטרת הסמימ
WATHB$MWATH$MNLMAWRWL$MNHM$XHWLQ+RTHSMYM
29. ['The children of Israel brought a freewill-offering unto the LORD; every man and woman', ' whose heart made them willing to bring for all the work', ' which the LORD had commanded by the hand of Moses to be made.']
כל איש ואשה אשר נדב לבמ אתמ להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30. ['And Moses said unto the children of Israel: ‘See', ' the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri', ' the son of Hur', ' of the tribe of Judah.']
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשמ בצלאל בנ אורי בנ חור למטה יהודה
31. ['And He hath filled him with the spirit of God', ' in wisdom', ' in understanding', ' and in knowledge', ' and in all manner of workmanship.']
וימלא אתו רוח אלהימ בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
WYMLAATWRWXALHYMBXKMHBTBWNHWBDOTWBKLMLAKH
32. ['And to devise skilful works', ' to work in gold', ' and in silver', ' and in brass', '']
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכספ ובנחשת
WLX$BMX$BTLO$TBZHBWBKSPWBNX$T
33. ['and in cutting of stones for setting', ' and in carving of wood', ' to work in all manner of skilful workmanship.']
ובחרשת אבנ למלאת ובחרשת עצ לעשות בכל מלאכת מחשבת
WBXR$TABNLMLATWBXR$TOCLO$WTBKLMLAKTMX$BT
34. ['And He hath put in his heart that he may teach', ' both he', ' and Oholiab', ' the son of Ahisamach', ' of the tribe of Dan.']
ולהורת נתנ בלבו הוא ואהליאב בנ אחיסמכ למטה דנ
WLHWRTNTNBLBWHWAWAHLYABBNAXYSMKLM+HDN
35. ['Them hath He filled with wisdom of heart', ' to work all manner of workmanship', ' of the craftsman', ' and of the skilful workman', ' and of the weaver in colours', ' in blue', ' and in purple', ' in scarlet', ' and in fine linen', ' and of the weaver', ' even of them that do any workmanship', ' and of those that devise skilful works.']
מלא אתמ חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקמ בתכלת ובארגמנ בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת