1. ['Now the LORD said unto Abram: ‘Get thee out of thy country', ' and from thy kindred', ' and from thy father’s house', ' unto the land that I will show thee.']
ויאמר יהוה אל אברמ לכ לכ מארצכ וממולדתכ ומבית אביכ אל הארצ אשר אראכ
2. ['And I will make of thee a great nation', ' and I will bless thee', ' and make thy name great; and be thou a blessing.']
ואעשכ לגוי גדול ואברככ ואגדלה שמכ והיה ברכה
WAO$KLGWYGDWLWABRKKWAGDLH$MKWHYHBRKH
3. ['And I will bless them that bless thee', ' and him that curseth thee will I curse; and in thee shall all the families of the earth be blessed.’']
ואברכה מברכיכ ומקללכ אאר ונברכו בכ כל משפחת האדמה
WABRKHMBRKYKWMQLLKAARWNBRKWBKKLM$PXTHADMH
4. ['So Abram went', ' as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him; and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.']
וילכ אברמ כאשר דבר אליו יהוה וילכ אתו לוט ואברמ בנ חמש שנימ ושבעימ שנה בצאתו מחרנ
5. ['And Abram took Sarai his wife', ' and Lot his brother’s son', ' and all their substance that they had gathered', ' and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.']
ויקח אברמ את שרי אשתו ואת לוט בנ אחיו ואת כל רכושמ אשר רכשו ואת הנפש אשר עשו בחרנ ויצאו ללכת ארצה כנענ ויבאו ארצה כנענ
6. ['And Abram passed through the land unto the place of Shechem', ' unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was then in the land.']
ויעבר אברמ בארצ עד מקומ שכמ עד אלונ מורה והכנעני אז בארצ
WYOBRABRMBARCODMQWM$KMODALWNMWRHWHKNONYAZBARC
7. ['And the LORD appeared unto Abram', ' and said: ‘Unto thy seed will I give this land’; and he builded there an altar unto the LORD', ' who appeared unto him.']
וירא יהוה אל אברמ ויאמר לזרעכ אתנ את הארצ הזאת ויבנ שמ מזבח ליהוה הנראה אליו
8. ['And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el', ' and pitched his tent', ' having Beth-el on the west', ' and Ai on the east; and he builded there an altar unto the LORD', ' and called upon the name of the LORD.']
ויעתק משמ ההרה מקדמ לבית אל ויט אהלה בית אל מימ והעי מקדמ ויבנ שמ מזבח ליהוה ויקרא בשמ יהוה
9. ['And Abram journeyed', ' going on still toward the South.']
ויסע אברמ הלוכ ונסוע הנגבה
WYSOABRMHLWKWNSWOHNGBH
10. ['And there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.']
ויהי רעב בארצ וירד אברמ מצרימה לגור שמ כי כבד הרעב בארצ
WYHYROBBARCWYRDABRMMCRYMHLGWR$MKYKBDHROBBARC
11. ['And it came to pass', ' when he was come near to enter into Egypt', ' that he said unto Sarai his wife: ‘Behold now', ' I know that thou art a fair woman to look upon.']
ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את
12. ['And it will come to pass', ' when the Egyptians shall see thee', ' that they will say: This is his wife; and they will kill me', ' but thee they will keep alive.']
והיה כי יראו אתכ המצרימ ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתכ יחיו
WHYHKYYRAWATKHMCRYMWAMRWA$TWZATWHRGWATYWATKYXYW
13. ['Say', ' I pray thee', ' thou art my sister; that it may be well with me for thy sake', ' and that my soul may live because of thee.’']
אמרי נא אחתי את למענ ייטב לי בעבורכ וחיתה נפשי בגללכ
AMRYNAAXTYATLMONYY+BLYBOBWRKWXYTHNP$YBGLLK
14. ['And it came to pass', ' that', ' when Abram was come into Egypt', ' the Egyptians beheld the woman that she was very fair.']
ויהי כבוא אברמ מצרימה ויראו המצרימ את האשה כי יפה הוא מאד
WYHYKBWAABRMMCRYMHWYRAWHMCRYMATHA$HKYYPHHWAMAD
15. ['And the princes of Pharaoh saw her', ' and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.']
ויראו אתה שרי פרעה ויהללו אתה אל פרעה ותקח האשה בית פרעה
WYRAWATH$RYPROHWYHLLWATHALPROHWTQXHA$HBYTPROH
16. ['And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep', ' and oxen', ' and he-asses', ' and men-servants', ' and maid-servants', ' and she-asses', ' and camels.']