1. ['And when Rachel saw that she bore Jacob no children', ' Rachel envied her sister; and she said unto Jacob: ‘Give me children', ' or else I die.’']
ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנימ ואמ אינ מתה אנכי
9. ['When Leah saw that she had left off bearing', ' she took Zilpah her handmaid', ' and gave her to Jacob to wife.']
ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתנ אתה ליעקב לאשה
WTRALAHKYOMDHMLDTWTQXATZLPH$PXTHWTTNATHLYOQBLA$H
10. ['And Zilpah Leah’s handmaid bore Jacob a son.']
ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בנ
WTLDZLPH$PXTLAHLYOQBBN
11. ['And Leah said: ‘Fortune is come! ’ And she called his name Gad.']
ותאמר לאה בגד בא גד ותקרא את שמו גד
WTAMRLAHBGDBAGDWTQRAAT$MWGD
12. ['And Zilpah Leah’s handmaid bore Jacob a second son.']
ותלד זלפה שפחת לאה בנ שני ליעקב
WTLDZLPH$PXTLAHBN$NYLYOQB
13. ['And Leah said: ‘Happy am I! for the daughters will call me happy.’ And she called his name Asher.']
ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר
WTAMRLAHBA$RYKYA$RWNYBNWTWTQRAAT$MWA$R
14. ['And Reuben went in the days of wheat harvest', ' and found mandrakes in the field', ' and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah: ‘Give me', ' I pray thee', ' of thy son’s mandrakes.’']
וילכ ראובנ בימי קציר חטימ וימצא דודאימ בשדה ויבא אתמ אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנכ
15. ['And she said unto her: ‘Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also?’ And Rachel said: ‘Therefore he shall lie with thee to-night for thy son’s mandrakes.’']
ותאמר לה המעט קחתכ את אישי ולקחת גמ את דודאי בני ותאמר רחל לכנ ישכב עמכ הלילה תחת דודאי בנכ
16. ['And Jacob came from the field in the evening', ' and Leah went out to meet him', ' and said: ‘Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son’s mandrakes.’ And he lay with her that night.']
ויבא יעקב מנ השדה בערב ותצא לאה לקראתו ותאמר אלי תבוא כי שכר שכרתיכ בדודאי בני וישכב עמה בלילה הוא
19. ['And Leah conceived again', ' and bore a sixth son to Jacob.']
ותהר עוד לאה ותלד בנ ששי ליעקב
WTHROWDLAHWTLDBN$$YLYOQB
20. ['And Leah said: ‘God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me', ' because I have borne him six sons.’ And she called his name Zebulun.']
ותאמר לאה זבדני אלהימ אתי זבד טוב הפעמ יזבלני אישי כי ילדתי לו ששה בנימ ותקרא את שמו זבלונ
21. ['And afterwards she bore a daughter', ' and called her name Dinah.']
ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה
WAXRYLDHBTWTQRAAT$MHDYNH
22. ['And God remembered Rachel', ' and God hearkened to her', ' and opened her womb.']
ויזכר אלהימ את רחל וישמע אליה אלהימ ויפתח את רחמה
WYZKRALHYMATRXLWY$MOALYHALHYMWYPTXATRXMH
23. ['And she conceived', ' and bore a son', ' and said: ‘God hath taken away my reproach.’']
ותהר ותלד בנ ותאמר אספ אלהימ את חרפתי
WTHRWTLDBNWTAMRASPALHYMATXRPTY
24. ['And she called his name Joseph', ' saying: ‘The LORD add to me another son.’']
ותקרא את שמו יוספ לאמר יספ יהוה לי בנ אחר
WTQRAAT$MWYWSPLAMRYSPYHWHLYBNAXR
25. ['And it came to pass', ' when Rachel had borne Joseph', ' that Jacob said unto Laban: ‘Send me away', ' that I may go unto mine own place', ' and to my country.']
ויהי כאשר ילדה רחל את יוספ ויאמר יעקב אל לבנ שלחני ואלכה אל מקומי ולארצי
28. ['And he said: ‘Appoint me thy wages', ' and I will give it.’']
ויאמר נקבה שכרכ עלי ואתנה
WYAMRNQBH$KRKOLYWATNH
29. ['And he said unto him: ‘Thou knowest how I have served thee', ' and how thy cattle have fared with me.']
ויאמר אליו אתה ידעת את אשר עבדתיכ ואת אשר היה מקנכ אתי
WYAMRALYWATHYDOTATA$ROBDTYKWATA$RHYHMQNKATY
30. ['For it was little which thou hadst before I came', ' and it hath increased abundantly; and the LORD hath blessed thee whithersoever I turned. And now when shall I provide for mine own house also?’']
כי מעט אשר היה לכ לפני ויפרצ לרב ויברכ יהוה אתכ לרגלי ועתה מתי אעשה גמ אנכי לביתי
31. ['And he said: ‘What shall I give thee?’ And Jacob said: ‘Thou shalt not give me aught; if thou wilt do this thing for me', ' I will again feed thy flock and keep it.']
ויאמר מה אתנ לכ ויאמר יעקב לא תתנ לי מאומה אמ תעשה לי הדבר הזה אשובה ארעה צאנכ אשמר
32. ['I will pass through all thy flock to-day', ' removing from thence every speckled and spotted one', ' and every dark one among the sheep', ' and the spotted and speckled among the goats; and of such shall be my hire.']
אעבר בכל צאנכ היומ הסר משמ כל שה נקד וטלוא וכל שה חומ בכשבימ וטלוא ונקד בעזימ והיה שכרי
33. ['So shall my righteousness witness against me hereafter', ' when thou shalt come to look over my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats', ' and dark among the sheep', ' that if found with me shall be counted stolen.’']
וענתה בי צדקתי ביומ מחר כי תבוא על שכרי לפניכ כל אשר איננו נקד וטלוא בעזימ וחומ בכשבימ גנוב הוא אתי
34. ['And Laban said: ‘Behold', ' would it might be according to thy word.’']
ויאמר לבנ הנ לו יהי כדברכ
WYAMRLBNHNLWYHYKDBRK
35. ['And he removed that day the he-goats that were streaked and spotted', ' and all the she-goats that were speckled and spotted', ' every one that had white in it', ' and all the dark ones among the sheep', ' and gave them into the hand of his sons.']
ויסר ביומ ההוא את התישימ העקדימ והטלאימ ואת כל העזימ הנקדות והטלאת כל אשר לבנ בו וכל חומ בכשבימ ויתנ ביד בניו
36. ['And he set three days’journey betwixt himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban’s flocks.']
וישמ דרכ שלשת ימימ בינו ובינ יעקב ויעקב רעה את צאנ לבנ הנותרת
WY$MDRK$L$TYMYMBYNWWBYNYOQBWYOQBROHATCANLBNHNWTRT
37. ['And Jacob took him rods of fresh poplar', ' and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them', ' making the white appear which was in the rods.']
ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמונ ויפצל בהנ פצלות לבנות מחשפ הלבנ אשר על המקלות
38. ['And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.']
ויצג את המקלות אשר פצל ברהטימ בשקתות המימ אשר תבאנ הצאנ לשתות לנכח הצאנ ויחמנה בבאנ לשתות
39. ['And the flocks conceived at the sight of the rods', ' and the flocks brought forth streaked', ' speckled', ' and spotted.']
ויחמו הצאנ אל המקלות ותלדנ הצאנ עקדימ נקדימ וטלאימ
WYXMWHCANALHMQLWTWTLDNHCANOQDYMNQDYMW+LAYM
40. ['And Jacob separated the lambs—he also set the faces of the flocks toward the streaked and all the dark in the flock of Laban— and put his own droves apart', ' and put them not unto Laban’s flock.']
והכשבימ הפריד יעקב ויתנ פני הצאנ אל עקד וכל חומ בצאנ לבנ וישת לו עדרימ לבדו ולא שתמ על צאנ לבנ
41. ['And it came to pass', ' whensoever the stronger of the flock did conceive', ' that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters', ' that they might conceive among the rods;']
והיה בכל יחמ הצאנ המקשרות ושמ יעקב את המקלות לעיני הצאנ ברהטימ ליחמנה במקלות