Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 30

  • 1. ['And when Rachel saw that she bore Jacob no children', ' Rachel envied her sister; and she said unto Jacob: ‘Give me children', ' or else I die.’']
  • ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנימ ואמ אינ מתה אנכי
  • WTRA RXL KY LA YLDH LYOQB WTQNA RXL BAXTH WTAMR AL YOQB HBH LY BNYM WAM AYN MTH ANKY

  • 2. ['And Jacob’s anger was kindled against Rachel; and he said: ‘Am I in God’s stead', ' who hath withheld from thee the fruit of the womb?’']
  • ויחר אפ יעקב ברחל ויאמר התחת אלהימ אנכי אשר מנע ממכ פרי בטנ
  • WYXR AP YOQB BRXL WYAMR HTXT ALHYM ANKY A$R MNO MMK PRY B+N

  • 3. ['And she said: ‘Behold my maid Bilhah', ' go in unto her; that she may bear upon my knees', ' and I also may be builded up through her.’']
  • ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גמ אנכי ממנה
  • WTAMR HNH AMTY BLHH BA ALYH WTLD OL BRKY WABNH GM ANKY MMNH

  • 4. ['And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.']
  • ותתנ לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב
  • WTTN LW AT BLHH $PXTH LA$H WYBA ALYH YOQB

  • 5. ['And Bilhah conceived', ' and bore Jacob a son.']
  • ותהר בלהה ותלד ליעקב בנ
  • WTHR BLHH WTLD LYOQB BN

  • 6. ['And Rachel said: ‘God hath judged me', ' and hath also heard my voice', ' and hath given me a son.’ Therefore called she his name Dan.']
  • ותאמר רחל דנני אלהימ וגמ שמע בקלי ויתנ לי בנ על כנ קראה שמו דנ
  • WTAMR RXL DNNY ALHYM WGM $MO BQLY WYTN LY BN OL KN QRAH $MW DN

  • 7. ['And Bilhah Rachel’s handmaid conceived again', ' and bore Jacob a second son.']
  • ותהר עוד ותלד בלהה שפחת רחל בנ שני ליעקב
  • WTHR OWD WTLD BLHH $PXT RXL BN $NY LYOQB

  • 8. ['And Rachel said: ‘With mighty wrestlings have I wrestled with my sister', ' and have prevailed.’ And she called his name Naphtali.']
  • ותאמר רחל נפתולי אלהימ נפתלתי עמ אחתי גמ יכלתי ותקרא שמו נפתלי
  • WTAMR RXL NPTWLY ALHYM NPTLTY OM AXTY GM YKLTY WTQRA $MW NPTLY

  • 9. ['When Leah saw that she had left off bearing', ' she took Zilpah her handmaid', ' and gave her to Jacob to wife.']
  • ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתנ אתה ליעקב לאשה
  • WTRA LAH KY OMDH MLDT WTQX AT ZLPH $PXTH WTTN ATH LYOQB LA$H

  • 10. ['And Zilpah Leah’s handmaid bore Jacob a son.']
  • ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בנ
  • WTLD ZLPH $PXT LAH LYOQB BN

  • 11. ['And Leah said: ‘Fortune is come! ’ And she called his name Gad.']
  • ותאמר לאה בגד בא גד ותקרא את שמו גד
  • WTAMR LAH BGD BA GD WTQRA AT $MW GD

  • 12. ['And Zilpah Leah’s handmaid bore Jacob a second son.']
  • ותלד זלפה שפחת לאה בנ שני ליעקב
  • WTLD ZLPH $PXT LAH BN $NY LYOQB

  • 13. ['And Leah said: ‘Happy am I! for the daughters will call me happy.’ And she called his name Asher.']
  • ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר
  • WTAMR LAH BA$RY KY A$RWNY BNWT WTQRA AT $MW A$R

  • 14. ['And Reuben went in the days of wheat harvest', ' and found mandrakes in the field', ' and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah: ‘Give me', ' I pray thee', ' of thy son’s mandrakes.’']
  • וילכ ראובנ בימי קציר חטימ וימצא דודאימ בשדה ויבא אתמ אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנכ
  • WYLK RAWBN BYMY QCYR X+YM WYMCA DWDAYM B$DH WYBA ATM AL LAH AMW WTAMR RXL AL LAH TNY NA LY MDWDAY BNK

  • 15. ['And she said unto her: ‘Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also?’ And Rachel said: ‘Therefore he shall lie with thee to-night for thy son’s mandrakes.’']
  • ותאמר לה המעט קחתכ את אישי ולקחת גמ את דודאי בני ותאמר רחל לכנ ישכב עמכ הלילה תחת דודאי בנכ
  • WTAMR LH HMO+ QXTK AT AY$Y WLQXT GM AT DWDAY BNY WTAMR RXL LKN Y$KB OMK HLYLH TXT DWDAY BNK

  • 16. ['And Jacob came from the field in the evening', ' and Leah went out to meet him', ' and said: ‘Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son’s mandrakes.’ And he lay with her that night.']
  • ויבא יעקב מנ השדה בערב ותצא לאה לקראתו ותאמר אלי תבוא כי שכר שכרתיכ בדודאי בני וישכב עמה בלילה הוא
  • WYBA YOQB MN H$DH BORB WTCA LAH LQRATW WTAMR ALY TBWA KY $KR $KRTYK BDWDAY BNY WY$KB OMH BLYLH HWA

  • 17. ['And God hearkened unto Leah', ' and she conceived', ' and bore Jacob a fifth son.']
  • וישמע אלהימ אל לאה ותהר ותלד ליעקב בנ חמישי
  • WY$MO ALHYM AL LAH WTHR WTLD LYOQB BN XMY$Y

  • 18. ['And Leah said: ‘God hath given me my hire', ' because I gave my handmaid to my husband. And she called his name Issachar.']
  • ותאמר לאה נתנ אלהימ שכרי אשר נתתי שפחתי לאישי ותקרא שמו יששכר
  • WTAMR LAH NTN ALHYM $KRY A$R NTTY $PXTY LAY$Y WTQRA $MW Y$$KR

  • 19. ['And Leah conceived again', ' and bore a sixth son to Jacob.']
  • ותהר עוד לאה ותלד בנ ששי ליעקב
  • WTHR OWD LAH WTLD BN $$Y LYOQB

  • 20. ['And Leah said: ‘God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me', ' because I have borne him six sons.’ And she called his name Zebulun.']
  • ותאמר לאה זבדני אלהימ אתי זבד טוב הפעמ יזבלני אישי כי ילדתי לו ששה בנימ ותקרא את שמו זבלונ
  • WTAMR LAH ZBDNY ALHYM ATY ZBD +WB HPOM YZBLNY AY$Y KY YLDTY LW $$H BNYM WTQRA AT $MW ZBLWN

  • 21. ['And afterwards she bore a daughter', ' and called her name Dinah.']
  • ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה
  • WAXR YLDH BT WTQRA AT $MH DYNH

  • 22. ['And God remembered Rachel', ' and God hearkened to her', ' and opened her womb.']
  • ויזכר אלהימ את רחל וישמע אליה אלהימ ויפתח את רחמה
  • WYZKR ALHYM AT RXL WY$MO ALYH ALHYM WYPTX AT RXMH

  • 23. ['And she conceived', ' and bore a son', ' and said: ‘God hath taken away my reproach.’']
  • ותהר ותלד בנ ותאמר אספ אלהימ את חרפתי
  • WTHR WTLD BN WTAMR ASP ALHYM AT XRPTY

  • 24. ['And she called his name Joseph', ' saying: ‘The LORD add to me another son.’']
  • ותקרא את שמו יוספ לאמר יספ יהוה לי בנ אחר
  • WTQRA AT $MW YWSP LAMR YSP YHWH LY BN AXR

  • 25. ['And it came to pass', ' when Rachel had borne Joseph', ' that Jacob said unto Laban: ‘Send me away', ' that I may go unto mine own place', ' and to my country.']
  • ויהי כאשר ילדה רחל את יוספ ויאמר יעקב אל לבנ שלחני ואלכה אל מקומי ולארצי
  • WYHY KA$R YLDH RXL AT YWSP WYAMR YOQB AL LBN $LXNY WALKH AL MQWMY WLARCY

  • 26. ['Give me my wives and my children for whom I have served thee', ' and let me go; for thou knowest my service wherewith I have served thee.’']
  • תנה את נשי ואת ילדי אשר עבדתי אתכ בהנ ואלכה כי אתה ידעת את עבדתי אשר עבדתיכ
  • TNH AT N$Y WAT YLDY A$R OBDTY ATK BHN WALKH KY ATH YDOT AT OBDTY A$R OBDTYK

  • 27. ['And Laban said unto him: ‘If now I have found favour in thine eyes—I have observed the signs', ' and the LORD hath blessed me for thy sake.’']
  • ויאמר אליו לבנ אמ נא מצאתי חנ בעיניכ נחשתי ויברכני יהוה בגללכ
  • WYAMR ALYW LBN AM NA MCATY XN BOYNYK NX$TY WYBRKNY YHWH BGLLK

  • 28. ['And he said: ‘Appoint me thy wages', ' and I will give it.’']
  • ויאמר נקבה שכרכ עלי ואתנה
  • WYAMR NQBH $KRK OLY WATNH

  • 29. ['And he said unto him: ‘Thou knowest how I have served thee', ' and how thy cattle have fared with me.']
  • ויאמר אליו אתה ידעת את אשר עבדתיכ ואת אשר היה מקנכ אתי
  • WYAMR ALYW ATH YDOT AT A$R OBDTYK WAT A$R HYH MQNK ATY

  • 30. ['For it was little which thou hadst before I came', ' and it hath increased abundantly; and the LORD hath blessed thee whithersoever I turned. And now when shall I provide for mine own house also?’']
  • כי מעט אשר היה לכ לפני ויפרצ לרב ויברכ יהוה אתכ לרגלי ועתה מתי אעשה גמ אנכי לביתי
  • KY MO+ A$R HYH LK LPNY WYPRC LRB WYBRK YHWH ATK LRGLY WOTH MTY AO$H GM ANKY LBYTY

  • 31. ['And he said: ‘What shall I give thee?’ And Jacob said: ‘Thou shalt not give me aught; if thou wilt do this thing for me', ' I will again feed thy flock and keep it.']
  • ויאמר מה אתנ לכ ויאמר יעקב לא תתנ לי מאומה אמ תעשה לי הדבר הזה אשובה ארעה צאנכ אשמר
  • WYAMR MH ATN LK WYAMR YOQB LA TTN LY MAWMH AM TO$H LY HDBR HZH A$WBH AROH CANK A$MR

  • 32. ['I will pass through all thy flock to-day', ' removing from thence every speckled and spotted one', ' and every dark one among the sheep', ' and the spotted and speckled among the goats; and of such shall be my hire.']
  • אעבר בכל צאנכ היומ הסר משמ כל שה נקד וטלוא וכל שה חומ בכשבימ וטלוא ונקד בעזימ והיה שכרי
  • AOBR BKL CANK HYWM HSR M$M KL $H NQD W+LWA WKL $H XWM BK$BYM W+LWA WNQD BOZYM WHYH $KRY

  • 33. ['So shall my righteousness witness against me hereafter', ' when thou shalt come to look over my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats', ' and dark among the sheep', ' that if found with me shall be counted stolen.’']
  • וענתה בי צדקתי ביומ מחר כי תבוא על שכרי לפניכ כל אשר איננו נקד וטלוא בעזימ וחומ בכשבימ גנוב הוא אתי
  • WONTH BY CDQTY BYWM MXR KY TBWA OL $KRY LPNYK KL A$R AYNNW NQD W+LWA BOZYM WXWM BK$BYM GNWB HWA ATY

  • 34. ['And Laban said: ‘Behold', ' would it might be according to thy word.’']
  • ויאמר לבנ הנ לו יהי כדברכ
  • WYAMR LBN HN LW YHY KDBRK

  • 35. ['And he removed that day the he-goats that were streaked and spotted', ' and all the she-goats that were speckled and spotted', ' every one that had white in it', ' and all the dark ones among the sheep', ' and gave them into the hand of his sons.']
  • ויסר ביומ ההוא את התישימ העקדימ והטלאימ ואת כל העזימ הנקדות והטלאת כל אשר לבנ בו וכל חומ בכשבימ ויתנ ביד בניו
  • WYSR BYWM HHWA AT HTY$YM HOQDYM WH+LAYM WAT KL HOZYM HNQDWT WH+LAT KL A$R LBN BW WKL XWM BK$BYM WYTN BYD BNYW

  • 36. ['And he set three days’journey betwixt himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban’s flocks.']
  • וישמ דרכ שלשת ימימ בינו ובינ יעקב ויעקב רעה את צאנ לבנ הנותרת
  • WY$M DRK $L$T YMYM BYNW WBYN YOQB WYOQB ROH AT CAN LBN HNWTRT

  • 37. ['And Jacob took him rods of fresh poplar', ' and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them', ' making the white appear which was in the rods.']
  • ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמונ ויפצל בהנ פצלות לבנות מחשפ הלבנ אשר על המקלות
  • WYQX LW YOQB MQL LBNH LX WLWZ WORMWN WYPCL BHN PCLWT LBNWT MX$P HLBN A$R OL HMQLWT

  • 38. ['And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.']
  • ויצג את המקלות אשר פצל ברהטימ בשקתות המימ אשר תבאנ הצאנ לשתות לנכח הצאנ ויחמנה בבאנ לשתות
  • WYCG AT HMQLWT A$R PCL BRH+YM B$QTWT HMYM A$R TBAN HCAN L$TWT LNKX HCAN WYXMNH BBAN L$TWT

  • 39. ['And the flocks conceived at the sight of the rods', ' and the flocks brought forth streaked', ' speckled', ' and spotted.']
  • ויחמו הצאנ אל המקלות ותלדנ הצאנ עקדימ נקדימ וטלאימ
  • WYXMW HCAN AL HMQLWT WTLDN HCAN OQDYM NQDYM W+LAYM

  • 40. ['And Jacob separated the lambs—he also set the faces of the flocks toward the streaked and all the dark in the flock of Laban— and put his own droves apart', ' and put them not unto Laban’s flock.']
  • והכשבימ הפריד יעקב ויתנ פני הצאנ אל עקד וכל חומ בצאנ לבנ וישת לו עדרימ לבדו ולא שתמ על צאנ לבנ
  • WHK$BYM HPRYD YOQB WYTN PNY HCAN AL OQD WKL XWM BCAN LBN WY$T LW ODRYM LBDW WLA $TM OL CAN LBN

  • 41. ['And it came to pass', ' whensoever the stronger of the flock did conceive', ' that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters', ' that they might conceive among the rods;']
  • והיה בכל יחמ הצאנ המקשרות ושמ יעקב את המקלות לעיני הצאנ ברהטימ ליחמנה במקלות
  • WHYH BKL YXM HCAN HMQ$RWT W$M YOQB AT HMQLWT LOYNY HCAN BRH+YM LYXMNH BMQLWT

  • 42. ['but when the flock were feeble', ' he put them not in; so the feebler were Laban’s', ' and the stronger Jacob’s.']
  • ובהעטיפ הצאנ לא ישימ והיה העטפימ ללבנ והקשרימ ליעקב
  • WBHO+YP HCAN LA Y$YM WHYH HO+PYM LLBN WHQ$RYM LYOQB

  • 43. ['And the man increased exceedingly', ' and had large flocks', ' and maid-servants and men-servants', ' and camels and asses.']
  • ויפרצ האיש מאד מאד ויהי לו צאנ רבות ושפחות ועבדימ וגמלימ וחמרימ
  • WYPRC HAY$ MAD MAD WYHY LW CAN RBWT W$PXWT WOBDYM WGMLYM WXMRYM


next chapter ->