1. ['Then Jacob went on his journey', ' and came to the land of the children of the east.']
וישא יעקב רגליו וילכ ארצה בני קדמ
WY$AYOQBRGLYWWYLKARCHBNYQDM
2. ['And he looked', ' and behold a well in the field', ' and', ' lo', ' three flocks of sheep lying there by it.—For out of that well they watered the flocks. And the stone upon the well’s mouth was great.']
וירא והנה באר בשדה והנה שמ שלשה עדרי צאנ רבצימ עליה כי מנ הבאר ההוא ישקו העדרימ והאבנ גדלה על פי הבאר
3. ['And thither were all the flocks gathered; and they rolled the stone from the well’s mouth', ' and watered the sheep', ' and put the stone back upon the well’s mouth in its place.—']
ונאספו שמה כל העדרימ וגללו את האבנ מעל פי הבאר והשקו את הצאנ והשיבו את האבנ על פי הבאר למקמה
4. ['And Jacob said unto them: ‘My brethren', ' whence are ye?’ And they said: ‘Of Haran are we.’']
ויאמר להמ יעקב אחי מאינ אתמ ויאמרו מחרנ אנחנו
WYAMRLHMYOQBAXYMAYNATMWYAMRWMXRNANXNW
5. ['And he said unto them: ‘Know ye Laban the son of Nahor?’ And they said: ‘We know him.’']
ויאמר להמ הידעתמ את לבנ בנ נחור ויאמרו ידענו
WYAMRLHMHYDOTMATLBNBNNXWRWYAMRWYDONW
6. ['And he said unto them: ‘Is it well with him?’ And they said: ‘It is well; and', ' behold', ' Rachel his daughter cometh with the sheep.’']
ויאמר להמ השלומ לו ויאמרו שלומ והנה רחל בתו באה עמ הצאנ
WYAMRLHMH$LWMLWWYAMRW$LWMWHNHRXLBTWBAHOMHCAN
7. ['And he said: ‘Lo', ' it is yet high day', ' neither is it time that the cattle should be gathered together; water ye the sheep', ' and go and feed them.’']
ויאמר הנ עוד היומ גדול לא עת האספ המקנה השקו הצאנ ולכו רעו
WYAMRHNOWDHYWMGDWLLAOTHASPHMQNHH$QWHCANWLKWROW
8. ['And they said: ‘We cannot', ' until all the flocks be gathered together', ' and they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.’']
ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל העדרימ וגללו את האבנ מעל פי הבאר והשקינו הצאנ
9. ['While he was yet speaking with them', ' Rachel came with her father’s sheep; for she tended them.']
עודנו מדבר עממ ורחל באה עמ הצאנ אשר לאביה כי רעה הוא
OWDNWMDBROMMWRXLBAHOMHCANA$RLABYHKYROHHWA
10. ['And it came to pass', ' when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother', ' and the sheep of Laban his mother’s brother', ' that Jacob went near', ' and rolled the stone from the well’s mouth', ' and watered the flock of Laban his mother’s brother.']
ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבנ אחי אמו ואת צאנ לבנ אחי אמו ויגש יעקב ויגל את האבנ מעל פי הבאר וישק את צאנ לבנ אחי אמו
11. ['And Jacob kissed Rachel', ' and lifted up his voice', ' and wept.']
וישק יעקב לרחל וישא את קלו ויבכ
WY$QYOQBLRXLWY$AATQLWWYBK
12. ['And Jacob told Rachel that he was her father’s brother', ' and that he was Rebekah’s son; and she ran and told her father.']
ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בנ רבקה הוא ותרצ ותגד לאביה
WYGDYOQBLRXLKYAXYABYHHWAWKYBNRBQHHWAWTRCWTGDLABYH
13. ['And it came to pass', ' when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son', ' that he ran to meet him', ' and embraced him', ' and kissed him', ' and brought him to his house. And he told Laban all these things.']
ויהי כשמע לבנ את שמע יעקב בנ אחתו וירצ לקראתו ויחבק לו וינשק לו ויביאהו אל ביתו ויספר ללבנ את כל הדברימ האלה
14. ['And Laban said to him: ‘Surely thou art my bone and my flesh.’ And he abode with him the space of a month.']
ויאמר לו לבנ אכ עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימימ
WYAMRLWLBNAKOCMYWB$RYATHWY$BOMWXD$YMYM
15. ['And Laban said unto Jacob: ‘Because thou art my brother', ' shouldest thou therefore serve me for nought? tell me', ' what shall thy wages be?’']
ויאמר לבנ ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנמ הגידה לי מה משכרתכ
WYAMRLBNLYOQBHKYAXYATHWOBDTNYXNMHGYDHLYMHM$KRTK
16. ['Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah', ' and the name of the younger was Rachel.']
וללבנ שתי בנות שמ הגדלה לאה ושמ הקטנה רחל
WLLBN$TYBNWT$MHGDLHLAHW$MHQ+NHRXL
17. ['And Leah’s eyes were weak; but Rachel was of beautiful form and fair to look upon.']
ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת תאר ויפת מראה
WOYNYLAHRKWTWRXLHYTHYPTTARWYPTMRAH
18. ['And Jacob loved Rachel; and he said: ‘I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.’']
ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדכ שבע שנימ ברחל בתכ הקטנה
WYAHBYOQBATRXLWYAMRAOBDK$BO$NYMBRXLBTKHQ+NH
19. ['And Laban said: ‘It is better that I give her to thee', ' than that I should give her to another man; abide with me.’']
ויאמר לבנ טוב תתי אתה לכ מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי
WYAMRLBN+WBTTYATHLKMTTYATHLAY$AXR$BHOMDY
20. ['And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days', ' for the love he had to her.']
ויעבד יעקב ברחל שבע שנימ ויהיו בעיניו כימימ אחדימ באהבתו אתה
21. ['And Jacob said unto Laban: ‘Give me my wife', ' for my days are filled', ' that I may go in unto her.’']
ויאמר יעקב אל לבנ הבה את אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה
WYAMRYOQBALLBNHBHATA$TYKYMLAWYMYWABWAHALYH
22. ['And Laban gathered together all the men of the place', ' and made a feast.']
ויאספ לבנ את כל אנשי המקומ ויעש משתה
WYASPLBNATKLAN$YHMQWMWYO$M$TH
23. ['And it came to pass in the evening', ' that he took Leah his daughter', ' and brought her to him; and he went in unto her.']
ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה
WYHYBORBWYQXATLAHBTWWYBAATHALYWWYBAALYH
24. ['And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.']
ויתנ לבנ לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה
WYTNLBNLHATZLPH$PXTWLLAHBTW$PXH
25. ['And it came to pass in the morning that', ' behold', ' it was Leah; and he said to Laban: ‘What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?’']
ויהי בבקר והנה הוא לאה ויאמר אל לבנ מה זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמכ ולמה רמיתני
31. ['And the LORD saw that Leah was hated', ' and he opened her womb; but Rachel was barren.']
וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה
WYRAYHWHKY$NWAHLAHWYPTXATRXMHWRXLOQRH
32. ['And Leah conceived', ' and bore a son', ' and she called his name Reuben; for she said: ‘Because the LORD hath looked upon my affliction; for now my husband will love me.’']
ותהר לאה ותלד בנ ותקרא שמו ראובנ כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי
33. ['And she conceived again', ' and bore a son; and said: ‘Because the LORD hath heard that I am hated', ' He hath therefore given me this son also.’ And she called his name Simeon.']
ותהר עוד ותלד בנ ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתנ לי גמ את זה ותקרא שמו שמעונ
34. ['And she conceived again', ' and bore a son; and said: ‘Now this time will my husband be joined unto me', ' because I have borne him three sons.’ Therefore was his name called Levi.']
ותהר עוד ותלד בנ ותאמר עתה הפעמ ילוה אישי אלי כי ילדתי לו שלשה בנימ על כנ קרא שמו לוי
35. ['And she conceived again', ' and bore a son; and she said: ‘This time will I praise the LORD.’ Therefore she called his name Judah; and she left off bearing.']
ותהר עוד ותלד בנ ותאמר הפעמ אודה את יהוה על כנ קראה שמו יהודה ותעמד מלדת