1. ['And there was a famine in the land', ' beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.']
ויהי רעב בארצ מלבד הרעב הראשונ אשר היה בימי אברהמ וילכ יצחק אל אבימלכ מלכ פלשתימ גררה
2. ['And the LORD appeared unto him', ' and said: ‘Go not down unto Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of.']
וירא אליו יהוה ויאמר אל תרד מצרימה שכנ בארצ אשר אמר אליכ
WYRAALYWYHWHWYAMRALTRDMCRYMH$KNBARCA$RAMRALYK
3. ['Sojourn in this land', ' and I will be with thee', ' and will bless thee; for unto thee', ' and unto thy seed', ' I will give all these lands', ' and I will establish the oath which I swore unto Abraham thy father;']
גור בארצ הזאת ואהיה עמכ ואברככ כי לכ ולזרעכ אתנ את כל הארצת האל והקמתי את השבעה אשר נשבעתי לאברהמ אביכ
4. ['and I will multiply thy seed as the stars of heaven', ' and will give unto thy seed all these lands; and by thy seed shall all the nations of the earth bless themselves;']
והרביתי את זרעכ ככוכבי השמימ ונתתי לזרעכ את כל הארצת האל והתברכו בזרעכ כל גויי הארצ
5. ['because that Abraham hearkened to My voice', ' and kept My charge', ' My commandments', ' My statutes', ' and My laws.’']
עקב אשר שמע אברהמ בקלי וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורתי
OQBA$R$MOABRHMBQLYWY$MRM$MRTYMCWTYXQWTYWTWRTY
6. ['And Isaac dwelt in Gerar.']
וישב יצחק בגרר
WY$BYCXQBGRR
7. ['And the men of the place asked him of his wife; and he said: ‘She is my sister’; for he feared to say: ‘My wife’; ‘lest the men of the place should kill me for Rebekah', ' because she is fair to look upon.’']
וישאלו אנשי המקומ לאשתו ויאמר אחתי הוא כי ירא לאמר אשתי פנ יהרגני אנשי המקומ על רבקה כי טובת מראה היא
8. ['And it came to pass', ' when he had been there a long time', ' that Abimelech king of the Philistines looked out at a window', ' and saw', ' and', ' behold', ' Isaac was sporting with Rebekah his wife.']
ויהי כי ארכו לו שמ הימימ וישקפ אבימלכ מלכ פלשתימ בעד החלונ וירא והנה יצחק מצחק את רבקה אשתו
9. ['And Abimelech called Isaac', ' and said: ‘Behold', ' of a surety she is thy wife; and how saidst thou: She is my sister?’ And Isaac said unto him: ‘Because I said: Lest I die because of her.’']
ויקרא אבימלכ ליצחק ויאמר אכ הנה אשתכ הוא ואיכ אמרת אחתי הוא ויאמר אליו יצחק כי אמרתי פנ אמות עליה
10. ['And Abimelech said: ‘What is this thou hast done unto us? one of the people might easily have lain with thy wife', ' and thou wouldest have brought guiltiness upon us.’']
ויאמר אבימלכ מה זאת עשית לנו כמעט שכב אחד העמ את אשתכ והבאת עלינו אשמ
11. ['And Abimelech charged all the people', ' saying: ‘He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.’']
ויצו אבימלכ את כל העמ לאמר הנגע באיש הזה ובאשתו מות יומת
WYCWABYMLKATKLHOMLAMRHNGOBAY$HZHWBA$TWMWTYWMT
12. ['And Isaac sowed in that land', ' and found in the same year a hundred-fold; and the LORD blessed him.']
ויזרע יצחק בארצ ההוא וימצא בשנה ההוא מאה שערימ ויברכהו יהוה
WYZROYCXQBARCHHWAWYMCAB$NHHHWAMAH$ORYMWYBRKHWYHWH
13. ['And the man waxed great', ' and grew more and more until he became very great.']
ויגדל האיש וילכ הלוכ וגדל עד כי גדל מאד
WYGDLHAY$WYLKHLWKWGDLODKYGDLMAD
14. ['And he had possessions of flocks', ' and possessions of herds', ' and a great household; and the Philistines envied him.']
ויהי לו מקנה צאנ ומקנה בקר ועבדה רבה ויקנאו אתו פלשתימ
WYHYLWMQNHCANWMQNHBQRWOBDHRBHWYQNAWATWPL$TYM
15. ['Now all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father', ' the Philistines had stopped them', ' and filled them with earth.']
וכל הבארת אשר חפרו עבדי אביו בימי אברהמ אביו סתמומ פלשתימ וימלאומ עפר
16. ['And Abimelech said unto Isaac: ‘Go from us; for thou art much mightier than we.’']
ויאמר אבימלכ אל יצחק לכ מעמנו כי עצמת ממנו מאד
WYAMRABYMLKALYCXQLKMOMNWKYOCMTMMNWMAD
17. ['And Isaac departed thence', ' and encamped in the valley of Gerar', ' and dwelt there.']
וילכ משמ יצחק ויחנ בנחל גרר וישב שמ
WYLKM$MYCXQWYXNBNXLGRRWY$B$M
18. ['And Isaac digged again the wells of water', ' which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham; and he called their names after the names by which his father had called them.']
וישב יצחק ויחפר את בארת המימ אשר חפרו בימי אברהמ אביו ויסתמומ פלשתימ אחרי מות אברהמ ויקרא להנ שמות כשמת אשר קרא להנ אביו
19. ['And Isaac’s servants digged in the valley', ' and found there a well of living water.']
ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שמ באר מימ חיימ
WYXPRWOBDYYCXQBNXLWYMCAW$MBARMYMXYYM
20. ['And the herdmen of Gerar strove with Isaac’s herdmen', ' saying: ‘The water is ours.’ And he called the name of the well Esek; because they contended with him.']
ויריבו רעי גרר עמ רעי יצחק לאמר לנו המימ ויקרא שמ הבאר עשק כי התעשקו עמו
21. ['And they digged another well', ' and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.']
ויחפרו באר אחרת ויריבו גמ עליה ויקרא שמה שטנה
WYXPRWBARAXRTWYRYBWGMOLYHWYQRA$MH$+NH
22. ['And he removed from thence', ' and digged another well; and for that they strove not. And he called the name of it Rehoboth; and he said: ‘For now the LORD hath made room for us', ' and we shall be fruitful in the land.’']
ויעתק משמ ויחפר באר אחרת ולא רבו עליה ויקרא שמה רחבות ויאמר כי עתה הרחיב יהוה לנו ופרינו בארצ
24. ['And the LORD appeared unto him the same night', ' and said: ‘I am the God of Abraham thy father. Fear not', ' for I am with thee', ' and will bless thee', ' and multiply thy seed for My servant Abraham’s sake.’']
וירא אליו יהוה בלילה ההוא ויאמר אנכי אלהי אברהמ אביכ אל תירא כי אתכ אנכי וברכתיכ והרביתי את זרעכ בעבור אברהמ עבדי
25. ['And he builded an altar there', ' and called upon the name of the LORD', ' and pitched his tent there; and there Isaac’s servants digged a well.']
ויבנ שמ מזבח ויקרא בשמ יהוה ויט שמ אהלו ויכרו שמ עבדי יצחק באר
WYBN$MMZBXWYQRAB$MYHWHWY+$MAHLWWYKRW$MOBDYYCXQBAR
26. ['Then Abimelech went to him from Gerar', ' and Ahuzzath his friend', ' and Phicol the captain of his host.']
ואבימלכ הלכ אליו מגרר ואחזת מרעהו ופיכל שר צבאו
WABYMLKHLKALYWMGRRWAXZTMROHWWPYKL$RCBAW
27. ['And Isaac said unto them: ‘Wherefore are ye come unto me', ' seeing ye hate me', ' and have sent me away from you?’']
ויאמר אלהמ יצחק מדוע באתמ אלי ואתמ שנאתמ אתי ותשלחוני מאתכמ
WYAMRALHMYCXQMDWOBATMALYWATM$NATMATYWT$LXWNYMATKM
28. ['And they said: ‘We saw plainly that the LORD was with thee; and we said: Let there now be an oath betwixt us', ' even betwixt us and thee', ' and let us make a covenant with thee;']
ויאמרו ראו ראינו כי היה יהוה עמכ ונאמר תהי נא אלה בינותינו בינינו ובינכ ונכרתה ברית עמכ
29. ['that thou wilt do us no hurt', ' as we have not touched thee', ' and as we have done unto thee nothing but good', ' and have sent thee away in peace; thou art now the blessed of the LORD.’']
אמ תעשה עמנו רעה כאשר לא נגענוכ וכאשר עשינו עמכ רק טוב ונשלחכ בשלומ אתה עתה ברוכ יהוה
30. ['And he made them a feast', ' and they did eat and drink.']
ויעש להמ משתה ויאכלו וישתו
WYO$LHMM$THWYAKLWWY$TW
31. ['And they rose up betimes in the morning', ' and swore one to another; and Isaac sent them away', ' and they departed from him in peace.']
וישכימו בבקר וישבעו איש לאחיו וישלחמ יצחק וילכו מאתו בשלומ
WY$KYMWBBQRWY$BOWAY$LAXYWWY$LXMYCXQWYLKWMATWB$LWM
32. ['And it came to pass the same day', ' that Isaac’s servants came', ' and told him concerning the well which they had digged', ' and said unto him: ‘We have found water.’']
ויהי ביומ ההוא ויבאו עבדי יצחק ויגדו לו על אדות הבאר אשר חפרו ויאמרו לו מצאנו מימ
33. ['And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.']
ויקרא אתה שבעה על כנ שמ העיר באר שבע עד היומ הזה
WYQRAATH$BOHOLKN$MHOYRBAR$BOODHYWMHZH
34. ['And when Esau was forty years old', ' he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite', ' and Basemath the daughter of Elon the Hittite.']
ויהי עשו בנ ארבעימ שנה ויקח אשה את יהודית בת בארי החתי ואת בשמת בת אילנ החתי