1. ['And he commanded the steward of his house', ' saying: ‘Fill the men’s sacks with food', ' as much as they can carry', ' and put every man’s money in his sack’s mouth.']
ויצו את אשר על ביתו לאמר מלא את אמתחת האנשימ אכל כאשר יוכלונ שאת ושימ כספ איש בפי אמתחתו
2. ['And put my goblet', ' the silver goblet', ' in the sack’s mouth of the youngest', ' and his corn money.’ And he did according to the word that Joseph had spoken.']
ואת גביעי גביע הכספ תשימ בפי אמתחת הקטנ ואת כספ שברו ויעש כדבר יוספ אשר דבר
3. ['As soon as the morning was light', ' the men were sent away', ' they and their asses.']
הבקר אור והאנשימ שלחו המה וחמריהמ
HBQRAWRWHAN$YM$LXWHMHWXMRYHM
4. ['And when they were gone out of the city', ' and were not yet far off', ' Joseph said unto his steward: ‘Up', ' follow after the men; and when thou dost overtake them', ' say unto them: Wherefore have ye rewarded evil for good?']
המ יצאו את העיר לא הרחיקו ויוספ אמר לאשר על ביתו קומ רדפ אחרי האנשימ והשגתמ ואמרת אלהמ למה שלמתמ רעה תחת טובה
8. ['Behold', ' the money', ' which we found in our sacks’mouths', ' we brought back unto thee out of the land of Canaan; how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?']
הנ כספ אשר מצאנו בפי אמתחתינו השיבנו אליכ מארצ כנענ ואיכ נגנב מבית אדניכ כספ או זהב
16. ['And Judah said: ‘What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants; behold', ' we are my lord’s bondmen', ' both we', ' and he also in whose hand the cup is found.’']
ויאמר יהודה מה נאמר לאדני מה נדבר ומה נצטדק האלהימ מצא את עונ עבדיכ הננו עבדימ לאדני גמ אנחנו גמ אשר נמצא הגביע בידו
17. ['And he said: ‘Far be it from me that I should do so; the man in whose hand the goblet is found', ' he shall be my bondman; but as for you', ' get you up in peace unto your father.’']
ויאמר חלילה לי מעשות זאת האיש אשר נמצא הגביע בידו הוא יהיה לי עבד ואתמ עלו לשלומ אל אביכמ
18. ['Then Judah came near unto him', ' and said: ‘Oh my lord', ' let thy servant', ' I pray thee', ' speak a word in my lord’s ears', ' and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.']
ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר נא עבדכ דבר באזני אדני ואל יחר אפכ בעבדכ כי כמוכ כפרעה
19. ['My lord asked his servants', ' saying: Have ye a father', ' or a brother?']
אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכמ אב או אח
ADNY$ALATOBDYWLAMRHY$LKMABAWAX
20. ['And we said unto my lord: We have a father', ' an old man', ' and a child of his old age', ' a little one; and his brother is dead', ' and he alone is left of his mother', ' and his father loveth him.']
ונאמר אל אדני יש לנו אב זקנ וילד זקנימ קטנ ואחיו מת ויותר הוא לבדו לאמו ואביו אהבו
21. ['And thou saidst unto thy servants: Bring him down unto me', ' that I may set mine eyes upon him.']
ותאמר אל עבדיכ הורדהו אלי ואשימה עיני עליו
WTAMRALOBDYKHWRDHWALYWA$YMHOYNYOLYW
22. ['And we said unto my lord: The lad cannot leave his father; for if he should leave his father', ' his father would die.']
ונאמר אל אדני לא יוכל הנער לעזב את אביו ועזב את אביו ומת
WNAMRALADNYLAYWKLHNORLOZBATABYWWOZBATABYWWMT
23. ['And thou saidst unto thy servants: Except your youngest brother come down with you', ' ye shall see my face no more.']
ותאמר אל עבדיכ אמ לא ירד אחיכמ הקטנ אתכמ לא תספונ לראות פני
WTAMRALOBDYKAMLAYRDAXYKMHQ+NATKMLATSPWNLRAWTPNY
24. ['And it came to pass when we came up unto thy servant my father', ' we told him the words of my lord.']
ויהי כי עלינו אל עבדכ אבי ונגד לו את דברי אדני
WYHYKYOLYNWALOBDKABYWNGDLWATDBRYADNY
25. ['And our father said: Go again', ' buy us a little food.']
ויאמר אבינו שבו שברו לנו מעט אכל
WYAMRABYNW$BW$BRWLNWMO+AKL
26. ['And we said: We cannot go down; if our youngest brother be with us', ' then will we go down; for we may not see the man’s face', ' except our youngest brother be with us.']
ונאמר לא נוכל לרדת אמ יש אחינו הקטנ אתנו וירדנו כי לא נוכל לראות פני האיש ואחינו הקטנ איננו אתנו
27. ['And thy servant my father said unto us: Ye know that my wife bore me two sons;']
ויאמר עבדכ אבי אלינו אתמ ידעתמ כי שנימ ילדה לי אשתי
WYAMROBDKABYALYNWATMYDOTMKY$NYMYLDHLYA$TY
28. ['and the one went out from me', ' and I said: Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since;']
ויצא האחד מאתי ואמר אכ טרפ טרפ ולא ראיתיו עד הנה
WYCAHAXDMATYWAMRAK+RP+RPWLARAYTYWODHNH
29. ['and if ye take this one also from me', ' and harm befall him', ' ye will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.']
ולקחתמ גמ את זה מעמ פני וקרהו אסונ והורדתמ את שיבתי ברעה שאלה
WLQXTMGMATZHMOMPNYWQRHWASWNWHWRDTMAT$YBTYBROH$ALH
30. ['Now therefore when I come to thy servant my father', ' and the lad is not with us; seeing that his soul is bound up with the lad’s soul;']
ועתה כבאי אל עבדכ אבי והנער איננו אתנו ונפשו קשורה בנפשו
WOTHKBAYALOBDKABYWHNORAYNNWATNWWNP$WQ$WRHBNP$W
31. ['it will come to pass', ' when he seeth that the lad is not with us', ' that he will die; and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.']
והיה כראותו כי אינ הנער ומת והורידו עבדיכ את שיבת עבדכ אבינו ביגונ שאלה
32. ['For thy servant became surety for the lad unto my father', ' saying: If I bring him not unto thee', ' then shall I bear the blame to my father for ever.']
כי עבדכ ערב את הנער מעמ אבי לאמר אמ לא אביאנו אליכ וחטאתי לאבי כל הימימ