Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 39

  • 1. ['And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar', ' an officer of Pharaoh’s', ' the captain of the guard', ' an Egyptian', ' bought him of the hand of the Ishmaelites', ' that had brought him down thither.']
  • ויוספ הורד מצרימה ויקנהו פוטיפר סריס פרעה שר הטבחימ איש מצרי מיד הישמעאלימ אשר הורדהו שמה
  • WYWSP HWRD MCRYMH WYQNHW PW+YPR SRYS PROH $R H+BXYM AY$ MCRY MYD HY$MOALYM A$R HWRDHW $MH

  • 2. ['And the LORD was with Joseph', ' and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.']
  • ויהי יהוה את יוספ ויהי איש מצליח ויהי בבית אדניו המצרי
  • WYHY YHWH AT YWSP WYHY AY$ MCLYX WYHY BBYT ADNYW HMCRY

  • 3. ['And his master saw that the LORD was with him', ' and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.']
  • וירא אדניו כי יהוה אתו וכל אשר הוא עשה יהוה מצליח בידו
  • WYRA ADNYW KY YHWH ATW WKL A$R HWA O$H YHWH MCLYX BYDW

  • 4. ['And Joseph found favour in his sight', ' and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house', ' and all that he had he put into his hand.']
  • וימצא יוספ חנ בעיניו וישרת אתו ויפקדהו על ביתו וכל יש לו נתנ בידו
  • WYMCA YWSP XN BOYNYW WY$RT ATW WYPQDHW OL BYTW WKL Y$ LW NTN BYDW

  • 5. ['And it came to pass from the time that he appointed him overseer in his house', ' and over all that he had', ' that the LORD blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had', ' in the house and in the field.']
  • ויהי מאז הפקיד אתו בביתו ועל כל אשר יש לו ויברכ יהוה את בית המצרי בגלל יוספ ויהי ברכת יהוה בכל אשר יש לו בבית ובשדה
  • WYHY MAZ HPQYD ATW BBYTW WOL KL A$R Y$ LW WYBRK YHWH AT BYT HMCRY BGLL YWSP WYHY BRKT YHWH BKL A$R Y$ LW BBYT WB$DH

  • 6. ['And he left all that he had in Joseph’s hand; and', ' having him', ' he knew not aught save the bread which he did eat. And Joseph was of beautiful form', ' and fair to look upon.']
  • ויעזב כל אשר לו ביד יוספ ולא ידע אתו מאומה כי אמ הלחמ אשר הוא אוכל ויהי יוספ יפה תאר ויפה מראה
  • WYOZB KL A$R LW BYD YWSP WLA YDO ATW MAWMH KY AM HLXM A$R HWA AWKL WYHY YWSP YPH TAR WYPH MRAH

  • 7. ['And it came to pass after these things', ' that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said: ‘Lie with me.’']
  • ויהי אחר הדברימ האלה ותשא אשת אדניו את עיניה אל יוספ ותאמר שכבה עמי
  • WYHY AXR HDBRYM HALH WT$A A$T ADNYW AT OYNYH AL YWSP WTAMR $KBH OMY

  • 8. ['But he refused', ' and said unto his master’s wife: ‘Behold', ' my master', ' having me', ' knoweth not what is in the house', ' and he hath put all that he hath into my hand;']
  • וימאנ ויאמר אל אשת אדניו הנ אדני לא ידע אתי מה בבית וכל אשר יש לו נתנ בידי
  • WYMAN WYAMR AL A$T ADNYW HN ADNY LA YDO ATY MH BBYT WKL A$R Y$ LW NTN BYDY

  • 9. ['he is not greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee', ' because thou art his wife. How then can I do this great wickedness', ' and sin against God?’']
  • איננו גדול בבית הזה ממני ולא חשכ ממני מאומה כי אמ אותכ באשר את אשתו ואיכ אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהימ
  • AYNNW GDWL BBYT HZH MMNY WLA X$K MMNY MAWMH KY AM AWTK BA$R AT A$TW WAYK AO$H HROH HGDLH HZAT WX+ATY LALHYM

  • 10. ['And it came to pass', ' as she spoke to Joseph day by day', ' that he hearkened not unto her', ' to lie by her', ' or to be with her.']
  • ויהי כדברה אל יוספ יומ יומ ולא שמע אליה לשכב אצלה להיות עמה
  • WYHY KDBRH AL YWSP YWM YWM WLA $MO ALYH L$KB ACLH LHYWT OMH

  • 11. ['And it came to pass on a certain day', ' when he went into the house to do his work', ' and there was none of the men of the house there within', '']
  • ויהי כהיומ הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואינ איש מאנשי הבית שמ בבית
  • WYHY KHYWM HZH WYBA HBYTH LO$WT MLAKTW WAYN AY$ MAN$Y HBYT $M BBYT

  • 12. ['that she caught him by his garment', ' saying: ‘Lie with me.’ And he left his garment in her hand', ' and fled', ' and got him out.']
  • ותתפשהו בבגדו לאמר שכבה עמי ויעזב בגדו בידה וינס ויצא החוצה
  • WTTP$HW BBGDW LAMR $KBH OMY WYOZB BGDW BYDH WYNS WYCA HXWCH

  • 13. ['And it came to pass', ' when she saw that he had left his garment in her hand', ' and was fled forth', '']
  • ויהי כראותה כי עזב בגדו בידה וינס החוצה
  • WYHY KRAWTH KY OZB BGDW BYDH WYNS HXWCH

  • 14. ['that she called unto the men of her house', ' and spoke unto them', ' saying: ‘See', ' he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me', ' and I cried with a loud voice.']
  • ותקרא לאנשי ביתה ותאמר להמ לאמר ראו הביא לנו איש עברי לצחק בנו בא אלי לשכב עמי ואקרא בקול גדול
  • WTQRA LAN$Y BYTH WTAMR LHM LAMR RAW HBYA LNW AY$ OBRY LCXQ BNW BA ALY L$KB OMY WAQRA BQWL GDWL

  • 15. ['And it came to pass', ' when he heard that I lifted up my voice and cried', ' that he left his garment by me', ' and fled', ' and got him out.’']
  • ויהי כשמעו כי הרימתי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס ויצא החוצה
  • WYHY K$MOW KY HRYMTY QWLY WAQRA WYOZB BGDW ACLY WYNS WYCA HXWCH

  • 16. ['And she laid up his garment by her', ' until his master came home.']
  • ותנח בגדו אצלה עד בוא אדניו אל ביתו
  • WTNX BGDW ACLH OD BWA ADNYW AL BYTW

  • 17. ['And she spoke unto him according to these words', ' saying: ‘The Hebrew servant', ' whom thou hast brought unto us', ' came in unto me to mock me.']
  • ותדבר אליו כדברימ האלה לאמר בא אלי העבד העברי אשר הבאת לנו לצחק בי
  • WTDBR ALYW KDBRYM HALH LAMR BA ALY HOBD HOBRY A$R HBAT LNW LCXQ BY

  • 18. ['And it came to pass', ' as I lifted up my voice and cried', ' that he left his garment by me', ' and fled out.’']
  • ויהי כהרימי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס החוצה
  • WYHY KHRYMY QWLY WAQRA WYOZB BGDW ACLY WYNS HXWCH

  • 19. ['And it came to pass', ' when his master heard the words of his wife', ' which she spoke unto him', ' saying: ‘After this manner did thy servant to me’; that his wrath was kindled.']
  • ויהי כשמע אדניו את דברי אשתו אשר דברה אליו לאמר כדברימ האלה עשה לי עבדכ ויחר אפו
  • WYHY K$MO ADNYW AT DBRY A$TW A$R DBRH ALYW LAMR KDBRYM HALH O$H LY OBDK WYXR APW

  • 20. ['And Joseph’s master took him', ' and put him into the prison', ' the place where the king’s prisoners were bound; and he was there in the prison.']
  • ויקח אדני יוספ אתו ויתנהו אל בית הסהר מקומ אשר אסורי אסירי המלכ אסורימ ויהי שמ בבית הסהר
  • WYQX ADNY YWSP ATW WYTNHW AL BYT HSHR MQWM A$R ASWRY ASYRY HMLK ASWRYM WYHY $M BBYT HSHR

  • 21. ['But the LORD was with Joseph', ' and showed kindness unto him', ' and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.']
  • ויהי יהוה את יוספ ויט אליו חסד ויתנ חנו בעיני שר בית הסהר
  • WYHY YHWH AT YWSP WY+ ALYW XSD WYTN XNW BOYNY $R BYT HSHR

  • 22. ['And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there', ' he was the doer of it.']
  • ויתנ שר בית הסהר ביד יוספ את כל האסירמ אשר בבית הסהר ואת כל אשר עשימ שמ הוא היה עשה
  • WYTN $R BYT HSHR BYD YWSP AT KL HASYRM A$R BBYT HSHR WAT KL A$R O$YM $M HWA HYH O$H

  • 23. ['The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand', ' because the LORD was with him; and that which he did', ' the LORD made it to prosper.']
  • אינ שר בית הסהר ראה את כל מאומה בידו באשר יהוה אתו ואשר הוא עשה יהוה מצליח
  • AYN $R BYT HSHR RAH AT KL MAWMH BYDW BA$R YHWH ATW WA$R HWA O$H YHWH MCLYX


next chapter ->