1. ['And Abraham took another wife', ' and her name was Keturah.']
ויספ אברהמ ויקח אשה ושמה קטורה
WYSPABRHMWYQXA$HW$MHQ+WRH
2. ['And she bore him Zimran', ' and Jokshan', ' and Medan', ' and Midian', ' and Ishbak', ' and Shuah.']
ותלד לו את זמרנ ואת יקשנ ואת מדנ ואת מדינ ואת ישבק ואת שוח
WTLDLWATZMRNWATYQ$NWATMDNWATMDYNWATY$BQWAT$WX
3. ['And Jokshan begot Sheba', ' and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim', ' and Letushim', ' and Leummim.']
ויקשנ ילד את שבא ואת דדנ ובני דדנ היו אשורמ ולטושימ ולאמימ
WYQ$NYLDAT$BAWATDDNWBNYDDNHYWA$WRMWL+W$YMWLAMYM
4. ['And the sons of Midian: Ephah', ' and Epher', ' and Hanoch', ' and Abida', ' and Eldaah. All these were the children of Keturah.']
ובני מדינ עיפה ועפר וחנכ ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
WBNYMDYNOYPHWOPRWXNKWABYDOWALDOHKLALHBNYQ+WRH
5. ['And Abraham gave all that he had unto Isaac.']
ויתנ אברהמ את כל אשר לו ליצחק
WYTNABRHMATKLA$RLWLYCXQ
6. ['But unto the sons of the concubines', ' that Abraham had', ' Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son', ' while he yet lived', ' eastward', ' unto the east country.']
ולבני הפילגשימ אשר לאברהמ נתנ אברהמ מתנת וישלחמ מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארצ קדמ
7. ['And these are the days of the years of Abraham’s life which he lived', ' a hundred threescore and fifteen years.']
ואלה ימי שני חיי אברהמ אשר חי מאת שנה ושבעימ שנה וחמש שנימ
WALHYMY$NYXYYABRHMA$RXYMAT$NHW$BOYM$NHWXM$$NYM
8. ['And Abraham expired', ' and died in a good old age', ' an old man', ' and full of years; and was gathered to his people.']
ויגוע וימת אברהמ בשיבה טובה זקנ ושבע ויאספ אל עמיו
WYGWOWYMTABRHMB$YBH+WBHZQNW$BOWYASPALOMYW
9. ['And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah', ' in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite', ' which is before Mamre;']
ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרנ בנ צחר החתי אשר על פני ממרא
13. ['And these are the names of the sons of Ishmael', ' by their names', ' according to their generations: the first-born of Ishmael', ' Nebaioth; and Kedar', ' and Adbeel', ' and Mibsam', '']
ואלה שמות בני ישמעאל בשמתמ לתולדתמ בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשמ
15. ['Hadad', ' and Tema', ' Jetur', ' Naphish', ' and Kedem;']
חדד ותימא יטור נפיש וקדמה
XDDWTYMAY+WRNPY$WQDMH
16. ['these are the sons of Ishmael', ' and these are their names', ' by their villages', ' and by their encampments; twelve princes according to their nations.']
אלה המ בני ישמעאל ואלה שמתמ בחצריהמ ובטירתמ שנימ עשר נשיאמ לאמתמ
17. ['And these are the years of the life of Ishmael', ' a hundred and thirty and seven years; and he expired and died; and was gathered unto his people.']
ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשימ שנה ושבע שנימ ויגוע וימת ויאספ אל עמיו
19. ['And these are the generations of Isaac', ' Abraham’s son: Abraham begot Isaac.']
ואלה תולדת יצחק בנ אברהמ אברהמ הוליד את יצחק
WALHTWLDTYCXQBNABRHMABRHMHWLYDATYCXQ
20. ['And Isaac was forty years old when he took Rebekah', ' the daughter of Bethuel the Aramean', ' of Paddan-aram', ' the sister of Laban the Aramean', ' to be his wife.']
ויהי יצחק בנ ארבעימ שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדנ ארמ אחות לבנ הארמי לו לאשה
21. ['And Isaac entreated the LORD for his wife', ' because she was barren; and the LORD let Himself be entreated of him', ' and Rebekah his wife conceived.']
ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו
22. ['And the children struggled together within her; and she said: ‘If it be so', ' wherefore do I live?’ And she went to inquire of the LORD.']
ויתרצצו הבנימ בקרבה ותאמר אמ כנ למה זה אנכי ותלכ לדרש את יהוה
WYTRCCWHBNYMBQRBHWTAMRAMKNLMHZHANKYWTLKLDR$ATYHWH
23. ['And the LORD said unto her: Two nations are in thy womb', ' And two peoples shall be separated from thy bowels; And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.']
ויאמר יהוה לה שני גיימ גוימ בבטנכ ושני לאמימ ממעיכ יפרדו ולאמ מלאמ יאמצ ורב יעבד צעיר
24. ['And when her days to be delivered were fulfilled', ' behold', ' there were twins in her womb.']
וימלאו ימיה ללדת והנה תוממ בבטנה
WYMLAWYMYHLLDTWHNHTWMMBB+NH
25. ['And the first came forth ruddy', ' all over like a hairy mantle; and they called his name Esau.']
ויצא הראשונ אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו
WYCAHRA$WNADMWNYKLWKADRT$ORWYQRAW$MWO$W
26. ['And after that came forth his brother', ' and his hand had hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob. And Isaac was threescore years old when she bore them.']
ואחרי כנ יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בנ ששימ שנה בלדת אתמ
28. ['Now Isaac loved Esau', ' because he did eat of his venison; and Rebekah loved Jacob.']
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב
WYAHBYCXQATO$WKYCYDBPYWWRBQHAHBTATYOQB
29. ['And Jacob sod pottage; and Esau came in from the field', ' and he was faint.']
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מנ השדה והוא עיפ
WYZDYOQBNZYDWYBAO$WMNH$DHWHWAOYP
30. ['And Esau said to Jacob: ‘Let me swallow', ' I pray thee', ' some of this red', ' red pottage; for I am faint.’ Therefore was his name called Edom.']
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מנ האדמ האדמ הזה כי עיפ אנכי על כנ קרא שמו אדומ
31. ['And Jacob said: ‘Sell me first thy birth right.’']
ויאמר יעקב מכרה כיומ את בכרתכ לי
WYAMRYOQBMKRHKYWMATBKRTKLY
32. ['And Esau said: ‘Behold', ' I am at the point to die; and what profit shall the birthright do to me?’']
ויאמר עשו הנה אנכי הולכ למות ולמה זה לי בכרה
WYAMRO$WHNHANKYHWLKLMWTWLMHZHLYBKRH
33. ['And Jacob said: ‘Swear to me first’; and he swore unto him; and he sold his birthright unto Jacob.']
ויאמר יעקב השבעה לי כיומ וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב
WYAMRYOQBH$BOHLYKYWMWY$BOLWWYMKRATBKRTWLYOQB
34. ['And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink', ' and rose up', ' and went his way. So Esau despised his birthright.']
ויעקב נתנ לעשו לחמ ונזיד עדשימ ויאכל וישת ויקמ וילכ ויבז עשו את הבכרה