Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 37

  • 1. ['And Jacob dwelt in the land of his father’s sojournings', ' in the land of Canaan.']
  • וישב יעקב בארצ מגורי אביו בארצ כנענ
  • WY$B YOQB BARC MGWRY ABYW BARC KNON

  • 2. ['These are the generations of Jacob. Joseph', ' being seventeen years old', ' was feeding the flock with his brethren', ' being still a lad even with the sons of Bilhah', ' and with the sons of Zilpah', ' his father’s wives; and Joseph brought evil report of them unto their father.']
  • אלה תלדות יעקב יוספ בנ שבע עשרה שנה היה רעה את אחיו בצאנ והוא נער את בני בלהה ואת בני זלפה נשי אביו ויבא יוספ את דבתמ רעה אל אביהמ
  • ALH TLDWT YOQB YWSP BN $BO O$RH $NH HYH ROH AT AXYW BCAN WHWA NOR AT BNY BLHH WAT BNY ZLPH N$Y ABYW WYBA YWSP AT DBTM ROH AL ABYHM

  • 3. ['Now Israel loved Joseph more than all his children', ' because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colours.']
  • וישראל אהב את יוספ מכל בניו כי בנ זקנימ הוא לו ועשה לו כתנת פסימ
  • WY$RAL AHB AT YWSP MKL BNYW KY BN ZQNYM HWA LW WO$H LW KTNT PSYM

  • 4. ['And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren', ' they hated him', ' and could not speak peaceably unto him.']
  • ויראו אחיו כי אתו אהב אביהמ מכל אחיו וישנאו אתו ולא יכלו דברו לשלמ
  • WYRAW AXYW KY ATW AHB ABYHM MKL AXYW WY$NAW ATW WLA YKLW DBRW L$LM

  • 5. ['And Joseph dreamed a dream', ' and he told it to his brethren; and they hated him yet the more.']
  • ויחלמ יוספ חלומ ויגד לאחיו ויוספו עוד שנא אתו
  • WYXLM YWSP XLWM WYGD LAXYW WYWSPW OWD $NA ATW

  • 6. ['And he said unto them: ‘Hear', ' I pray you', ' this dream which I have dreamed:']
  • ויאמר אליהמ שמעו נא החלומ הזה אשר חלמתי
  • WYAMR ALYHM $MOW NA HXLWM HZH A$R XLMTY

  • 7. ['for', ' behold', ' we were binding sheaves in the field', ' and', ' lo', ' my sheaf arose', ' and also stood upright; and', ' behold', ' your sheaves came round about', ' and bowed down to my sheaf.’']
  • והנה אנחנו מאלמימ אלמימ בתוכ השדה והנה קמה אלמתי וגמ נצבה והנה תסבינה אלמתיכמ ותשתחוינ לאלמתי
  • WHNH ANXNW MALMYM ALMYM BTWK H$DH WHNH QMH ALMTY WGM NCBH WHNH TSBYNH ALMTYKM WT$TXWYN LALMTY

  • 8. ['And his brethren said to him: ‘Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us?’ And they hated him yet the more for his dreams', ' and for his words.']
  • ויאמרו לו אחיו המלכ תמלכ עלינו אמ משול תמשל בנו ויוספו עוד שנא אתו על חלמתיו ועל דבריו
  • WYAMRW LW AXYW HMLK TMLK OLYNW AM M$WL TM$L BNW WYWSPW OWD $NA ATW OL XLMTYW WOL DBRYW

  • 9. ['And he dreamed yet another dream', ' and told it to his brethren', ' and said: ‘Behold', ' I have dreamed yet a dream: and', ' behold', ' the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.’']
  • ויחלמ עוד חלומ אחר ויספר אתו לאחיו ויאמר הנה חלמתי חלומ עוד והנה השמש והירח ואחד עשר כוכבימ משתחוימ לי
  • WYXLM OWD XLWM AXR WYSPR ATW LAXYW WYAMR HNH XLMTY XLWM OWD WHNH H$M$ WHYRX WAXD O$R KWKBYM M$TXWYM LY

  • 10. ['And he told it to his father', ' and to his brethren; and his father rebuked him', ' and said unto him: ‘What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down to thee to the earth?’']
  • ויספר אל אביו ואל אחיו ויגער בו אביו ויאמר לו מה החלומ הזה אשר חלמת הבוא נבוא אני ואמכ ואחיכ להשתחות לכ ארצה
  • WYSPR AL ABYW WAL AXYW WYGOR BW ABYW WYAMR LW MH HXLWM HZH A$R XLMT HBWA NBWA ANY WAMK WAXYK LH$TXWT LK ARCH

  • 11. ['And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind. .']
  • ויקנאו בו אחיו ואביו שמר את הדבר
  • WYQNAW BW AXYW WABYW $MR AT HDBR

  • 12. ['And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.']
  • וילכו אחיו לרעות את צאנ אביהמ בשכמ
  • WYLKW AXYW LROWT AT CAN ABYHM B$KM

  • 13. ['And Israel said unto Joseph: ‘Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come', ' and I will send thee unto them.’ And he said to him: ‘Here am I.’']
  • ויאמר ישראל אל יוספ הלוא אחיכ רעימ בשכמ לכה ואשלחכ אליהמ ויאמר לו הנני
  • WYAMR Y$RAL AL YWSP HLWA AXYK ROYM B$KM LKH WA$LXK ALYHM WYAMR LW HNNY

  • 14. ['And he said to him: ‘Go now', ' see whether it is well with thy brethren', ' and well with the flock; and bring me back word.’ So he sent him out of the vale of Hebron', ' and he came to Shechem.']
  • ויאמר לו לכ נא ראה את שלומ אחיכ ואת שלומ הצאנ והשבני דבר וישלחהו מעמק חברונ ויבא שכמה
  • WYAMR LW LK NA RAH AT $LWM AXYK WAT $LWM HCAN WH$BNY DBR WY$LXHW MOMQ XBRWN WYBA $KMH

  • 15. ['And a certain man found him', ' and', ' behold', ' he was wandering in the field. And the man asked him', ' saying: ‘What seekest thou?’']
  • וימצאהו איש והנה תעה בשדה וישאלהו האיש לאמר מה תבקש
  • WYMCAHW AY$ WHNH TOH B$DH WY$ALHW HAY$ LAMR MH TBQ$

  • 16. ['And he said: ‘I seek my brethren. Tell me', ' I pray thee', ' where they are feeding the flock.’']
  • ויאמר את אחי אנכי מבקש הגידה נא לי איפה המ רעימ
  • WYAMR AT AXY ANKY MBQ$ HGYDH NA LY AYPH HM ROYM

  • 17. ['And the man said: ‘They are departed hence; for I heard them say: Let us go to Dothan.’ And Joseph went after his brethren', ' and found them in Dothan.']
  • ויאמר האיש נסעו מזה כי שמעתי אמרימ נלכה דתינה וילכ יוספ אחר אחיו וימצאמ בדתנ
  • WYAMR HAY$ NSOW MZH KY $MOTY AMRYM NLKH DTYNH WYLK YWSP AXR AXYW WYMCAM BDTN

  • 18. ['And they saw him afar off', ' and before he came near unto them', ' they conspired against him to slay him.']
  • ויראו אתו מרחק ובטרמ יקרב אליהמ ויתנכלו אתו להמיתו
  • WYRAW ATW MRXQ WB+RM YQRB ALYHM WYTNKLW ATW LHMYTW

  • 19. ['And they said one to another: ‘Behold', ' this dreamer cometh.']
  • ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא
  • WYAMRW AY$ AL AXYW HNH BOL HXLMWT HLZH BA

  • 20. ['Come now therefore', ' and let us slay him', ' and cast him into one of the pits', ' and we will say: An evil beast hath devoured him; and we shall see what will become of his dreams.’']
  • ועתה לכו ונהרגהו ונשלכהו באחד הברות ואמרנו חיה רעה אכלתהו ונראה מה יהיו חלמתיו
  • WOTH LKW WNHRGHW WN$LKHW BAXD HBRWT WAMRNW XYH ROH AKLTHW WNRAH MH YHYW XLMTYW

  • 21. ['And Reuben heard it', ' and delivered him out of their hand; and said: ‘Let us not take his life.’']
  • וישמע ראובנ ויצלהו מידמ ויאמר לא נכנו נפש
  • WY$MO RAWBN WYCLHW MYDM WYAMR LA NKNW NP$

  • 22. ['And Reuben said unto them: ‘Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness', ' but lay no hand upon him’—that he might deliver him out of their hand', ' to restore him to his father.']
  • ויאמר אלהמ ראובנ אל תשפכו דמ השליכו אתו אל הבור הזה אשר במדבר ויד אל תשלחו בו למענ הציל אתו מידמ להשיבו אל אביו
  • WYAMR ALHM RAWBN AL T$PKW DM H$LYKW ATW AL HBWR HZH A$R BMDBR WYD AL T$LXW BW LMON HCYL ATW MYDM LH$YBW AL ABYW

  • 23. ['And it came to pass', ' when Joseph was come unto his brethren', ' that they stripped Joseph of his coat', ' the coat of many colours that was on him;']
  • ויהי כאשר בא יוספ אל אחיו ויפשיטו את יוספ את כתנתו את כתנת הפסימ אשר עליו
  • WYHY KA$R BA YWSP AL AXYW WYP$Y+W AT YWSP AT KTNTW AT KTNT HPSYM A$R OLYW

  • 24. ['and they took him', ' and cast him into the pit—and the pit was empty', ' there was no water in it.']
  • ויקחהו וישלכו אתו הברה והבור רק אינ בו מימ
  • WYQXHW WY$LKW ATW HBRH WHBWR RQ AYN BW MYM

  • 25. ['And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked', ' and', ' behold', ' a caravan of Ishmaelites came from Gilead', ' with their camels bearing spicery and balm and ladanum', ' going to carry it down to Egypt.']
  • וישבו לאכל לחמ וישאו עיניהמ ויראו והנה ארחת ישמעאלימ באה מגלעד וגמליהמ נשאימ נכאת וצרי ולט הולכימ להוריד מצרימה
  • WY$BW LAKL LXM WY$AW OYNYHM WYRAW WHNH ARXT Y$MOALYM BAH MGLOD WGMLYHM N$AYM NKAT WCRY WL+ HWLKYM LHWRYD MCRYMH

  • 26. ['And Judah said unto his brethren: ‘What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?']
  • ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע כי נהרג את אחינו וכסינו את דמו
  • WYAMR YHWDH AL AXYW MH BCO KY NHRG AT AXYNW WKSYNW AT DMW

  • 27. ['Come', ' and let us sell him to the Ishmaelites', ' and let not our hand be upon him; for he is our brother', ' our flesh.’ And his brethren hearkened unto him.']
  • לכו ונמכרנו לישמעאלימ וידנו אל תהי בו כי אחינו בשרנו הוא וישמעו אחיו
  • LKW WNMKRNW LY$MOALYM WYDNW AL THY BW KY AXYNW B$RNW HWA WY$MOW AXYW

  • 28. ['And there passed by Midianites', ' merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit', ' and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they brought Joseph into Egypt.']
  • ויעברו אנשימ מדינימ סחרימ וימשכו ויעלו את יוספ מנ הבור וימכרו את יוספ לישמעאלימ בעשרימ כספ ויביאו את יוספ מצרימה
  • WYOBRW AN$YM MDYNYM SXRYM WYM$KW WYOLW AT YWSP MN HBWR WYMKRW AT YWSP LY$MOALYM BO$RYM KSP WYBYAW AT YWSP MCRYMH

  • 29. ['And Reuben returned unto the pit; and', ' behold', ' Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.']
  • וישב ראובנ אל הבור והנה אינ יוספ בבור ויקרע את בגדיו
  • WY$B RAWBN AL HBWR WHNH AYN YWSP BBWR WYQRO AT BGDYW

  • 30. ['And he returned unto his brethren', ' and said: ‘The child is not; and as for me', ' whither shall I go?’']
  • וישב אל אחיו ויאמר הילד איננו ואני אנה אני בא
  • WY$B AL AXYW WYAMR HYLD AYNNW WANY ANH ANY BA

  • 31. ['And they took Joseph’s coat', ' and killed a he-goat', ' and dipped the coat in the blood;']
  • ויקחו את כתנת יוספ וישחטו שעיר עזימ ויטבלו את הכתנת בדמ
  • WYQXW AT KTNT YWSP WY$X+W $OYR OZYM WY+BLW AT HKTNT BDM

  • 32. ['and they sent the coat of many colours', ' and they brought it to their father; and said: ‘This have we found. Know now whether it is thy son’s coat or not.’']
  • וישלחו את כתנת הפסימ ויביאו אל אביהמ ויאמרו זאת מצאנו הכר נא הכתנת בנכ הוא אמ לא
  • WY$LXW AT KTNT HPSYM WYBYAW AL ABYHM WYAMRW ZAT MCANW HKR NA HKTNT BNK HWA AM LA

  • 33. ['And he knew it', ' and said: ‘It is my son’s coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces.’']
  • ויכירה ויאמר כתנת בני חיה רעה אכלתהו טרפ טרפ יוספ
  • WYKYRH WYAMR KTNT BNY XYH ROH AKLTHW +RP +RP YWSP

  • 34. ['And Jacob rent his garments', ' and put sackcloth upon his loins', ' and mourned for his son many days.']
  • ויקרע יעקב שמלתיו וישמ שק במתניו ויתאבל על בנו ימימ רבימ
  • WYQRO YOQB $MLTYW WY$M $Q BMTNYW WYTABL OL BNW YMYM RBYM

  • 35. ['And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said: ‘Nay', ' but I will go down to the grave to my son mourning.’ And his father wept for him.']
  • ויקמו כל בניו וכל בנתיו לנחמו וימאנ להתנחמ ויאמר כי ארד אל בני אבל שאלה ויבכ אתו אביו
  • WYQMW KL BNYW WKL BNTYW LNXMW WYMAN LHTNXM WYAMR KY ARD AL BNY ABL $ALH WYBK ATW ABYW

  • 36. ['And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar', ' an officer of Pharaoh’s', ' the captain of the guard.']
  • והמדנימ מכרו אתו אל מצרימ לפוטיפר סריס פרעה שר הטבחימ
  • WHMDNYM MKRW ATW AL MCRYM LPW+YPR SRYS PROH $R H+BXYM


next chapter ->