1. ['And it came to pass at that time', ' that Judah went down from his brethren', ' and turned in to a certain Adullamite', ' whose name was Hirah.']
ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
WYHYBOTHHWAWYRDYHWDHMATAXYWWY+ODAY$ODLMYW$MWXYRH
2. ['And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her', ' and went in unto her.']
וירא שמ יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה
WYRA$MYHWDHBTAY$KNONYW$MW$WOWYQXHWYBAALYH
3. ['And she conceived', ' and bore a son; and he called his name Er.']
ותהר ותלד בנ ויקרא את שמו ער
WTHRWTLDBNWYQRAAT$MWOR
4. ['And she conceived again', ' and bore a son; and she called his name Onan.']
ותהר עוד ותלד בנ ותקרא את שמו אוננ
WTHROWDWTLDBNWTQRAAT$MWAWNN
5. ['And she yet again bore a son', ' and called his name Shelah; and he was at Chezib', ' when she bore him.']
ותספ עוד ותלד בנ ותקרא את שמו שלה והיה בכזיב בלדתה אתו
WTSPOWDWTLDBNWTQRAAT$MW$LHWHYHBKZYBBLDTHATW
6. ['And Judah took a wife for Er his first-born', ' and her name was Tamar.']
ויקח יהודה אשה לער בכורו ושמה תמר
WYQXYHWDHA$HLORBKWRWW$MHTMR
7. ['And Er', ' Judah’s first-born', ' was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.']
ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימתהו יהוה
WYHYORBKWRYHWDHROBOYNYYHWHWYMTHWYHWH
8. ['And Judah said unto Onan: ‘Go in unto thy brother’s wife', ' and perform the duty of a husband’s brother unto her', ' and raise up seed to thy brother.’']
ויאמר יהודה לאוננ בא אל אשת אחיכ ויבמ אתה והקמ זרע לאחיכ
WYAMRYHWDHLAWNNBAALA$TAXYKWYBMATHWHQMZROLAXYK
9. ['And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass when he went in unto his brother’s wife', ' that he spilled it on the ground', ' lest he should give seed to his brother.']
וידע אוננ כי לא לו יהיה הזרע והיה אמ בא אל אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתנ זרע לאחיו
10. ['And the thing which he did was evil in the sight of the LORD; and He slew him also.']
וירע בעיני יהוה אשר עשה וימת גמ אתו
WYROBOYNYYHWHA$RO$HWYMTGMATW
11. ['Then said Judah to Tamar his daughter-in-law: ‘Remain a widow in thy father’s house', ' till Shelah my son be grown up’; for he said: ‘Lest he also die', ' like his brethren.’ And Tamar went and dwelt in her father’s house.']
ויאמר יהודה לתמר כלתו שבי אלמנה בית אביכ עד יגדל שלה בני כי אמר פנ ימות גמ הוא כאחיו ותלכ תמר ותשב בית אביה
12. ['And in process of time Shua’s daughter', ' the wife of Judah', ' died; and Judah was comforted', ' and went up unto his sheep-shearers to Timnah', ' he and his friend Hirah the Adullamite.']
וירבו הימימ ותמת בת שוע אשת יהודה וינחמ יהודה ויעל על גזזי צאנו הוא וחירה רעהו העדלמי תמנתה
13. ['And it was told Tamar', ' saying: ‘Behold', ' thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.’']
ויגד לתמר לאמר הנה חמיכ עלה תמנתה לגז צאנו
WYGDLTMRLAMRHNHXMYKOLHTMNTHLGZCANW
14. ['And she put off from her the garments of her widowhood', ' and covered herself with her veil', ' and wrapped herself', ' and sat in the entrance of Enaim', ' which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up', ' and she was not given unto him to wife.']
ותסר בגדי אלמנותה מעליה ותכס בצעיפ ותתעלפ ותשב בפתח עינימ אשר על דרכ תמנתה כי ראתה כי גדל שלה והוא לא נתנה לו לאשה
15. ['When Judah saw her', ' he thought her to be a harlot; for she had covered her face.']
ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה
WYRAHYHWDHWYX$BHLZWNHKYKSTHPNYH
16. ['And he turned unto her by the way', ' and said: ‘Come', ' I pray thee', ' let me come in unto thee’; for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said: ‘What wilt thou give me', ' that thou mayest come in unto me?’']
ויט אליה אל הדרכ ויאמר הבה נא אבוא אליכ כי לא ידע כי כלתו הוא ותאמר מה תתנ לי כי תבוא אלי
18. ['And he said: ‘What pledge shall I give thee?’ And she said: ‘Thy signet and thy cord', ' and thy staff that is in thy hand.’ And he gave them to her', ' and came in unto her', ' and she conceived by him.']
ויאמר מה הערבונ אשר אתנ לכ ותאמר חתמכ ופתילכ ומטכ אשר בידכ ויתנ לה ויבא אליה ותהר לו
19. ['And she arose', ' and went away', ' and put off her veil from her', ' and put on the garments of her widowhood.']
ותקמ ותלכ ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה
WTQMWTLKWTSRCOYPHMOLYHWTLB$BGDYALMNWTH
20. ['And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite', ' to receive the pledge from the woman’s hand; but he found her not.']
וישלח יהודה את גדי העזימ ביד רעהו העדלמי לקחת הערבונ מיד האשה ולא מצאה
21. ['Then he asked the men of her place', ' saying: ‘Where is the harlot', ' that was at Enaim by the wayside?’ And they said: ‘There hath been no harlot here.’']
וישאל את אנשי מקמה לאמר איה הקדשה הוא בעינימ על הדרכ ויאמרו לא היתה בזה קדשה
24. ['And it came to pass about three months after', ' that it was told Judah', ' saying: ‘Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover', ' behold', ' she is with child by harlotry.’ And Judah said: ‘Bring her forth', ' and let her be burnt.’']
25. ['When she was brought forth', ' she sent to her father-in-law', ' saying: ‘By the man', ' whose these are', ' am I with child’; and she said: ‘Discern', ' I pray thee', ' whose are these', ' the signet', ' and the cords', ' and the staff.’']
הוא מוצאת והיא שלחה אל חמיה לאמר לאיש אשר אלה לו אנכי הרה ותאמר הכר נא למי החתמת והפתילימ והמטה האלה
26. ['And Judah acknowledged them', ' and said: ‘She is more righteous than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my son.’ And he knew her again no more.']
ויכר יהודה ויאמר צדקה ממני כי על כנ לא נתתיה לשלה בני ולא יספ עוד לדעתה
27. ['And it came to pass in the time of her travail', ' that', ' behold', ' twins were in her womb.']
ויהי בעת לדתה והנה תאומימ בבטנה
WYHYBOTLDTHWHNHTAWMYMBB+NH
28. ['And it came to pass', ' when she travailed', ' that one put out a hand; and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread', ' saying: ‘This came out first.’']
ויהי בלדתה ויתנ יד ותקח המילדת ותקשר על ידו שני לאמר זה יצא ראשנה
29. ['And it came to pass', ' as he drew back his hand', ' that', ' behold his brother came out; and she said: ‘Wherefore hast thou made a breach for thyself?’ Therefore his name was called Perez.']
ויהי כמשיב ידו והנה יצא אחיו ותאמר מה פרצת עליכ פרצ ויקרא שמו פרצ