Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 31

  • 1. ['And he heard the words of Laban’s sons', ' saying: ‘Jacob hath taken away all that was our father’s; and of that which was our father’s hath he gotten all this wealth.’']
  • וישמע את דברי בני לבנ לאמר לקח יעקב את כל אשר לאבינו ומאשר לאבינו עשה את כל הכבד הזה
  • WY$MO AT DBRY BNY LBN LAMR LQX YOQB AT KL A$R LABYNW WMA$R LABYNW O$H AT KL HKBD HZH

  • 2. ['And Jacob beheld the countenance of Laban', ' and', ' behold', ' it was not toward him as beforetime.']
  • וירא יעקב את פני לבנ והנה איננו עמו כתמול שלשומ
  • WYRA YOQB AT PNY LBN WHNH AYNNW OMW KTMWL $L$WM

  • 3. ['And the LORD said unto Jacob: ‘Return unto the land of thy fathers', ' and to thy kindred; and I will be with thee.’']
  • ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארצ אבותיכ ולמולדתכ ואהיה עמכ
  • WYAMR YHWH AL YOQB $WB AL ARC ABWTYK WLMWLDTK WAHYH OMK

  • 4. ['And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock', '']
  • וישלח יעקב ויקרא לרחל וללאה השדה אל צאנו
  • WY$LX YOQB WYQRA LRXL WLLAH H$DH AL CANW

  • 5. ['and said unto them: ‘I see your father’s countenance', ' that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.']
  • ויאמר להנ ראה אנכי את פני אביכנ כי איננו אלי כתמל שלשמ ואלהי אבי היה עמדי
  • WYAMR LHN RAH ANKY AT PNY ABYKN KY AYNNW ALY KTML $L$M WALHY ABY HYH OMDY

  • 6. ['And ye know that with all my power I have served your father.']
  • ואתנה ידעתנ כי בכל כחי עבדתי את אביכנ
  • WATNH YDOTN KY BKL KXY OBDTY AT ABYKN

  • 7. ['And your father hath mocked me', ' and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.']
  • ואביכנ התל בי והחלפ את משכרתי עשרת מנימ ולא נתנו אלהימ להרע עמדי
  • WABYKN HTL BY WHXLP AT M$KRTY O$RT MNYM WLA NTNW ALHYM LHRO OMDY

  • 8. ['If he said thus: The speckled shall be thy wages; then all the flock bore speckled; and if he said thus: The streaked shall be thy wages; then bore all the flock streaked.']
  • אמ כה יאמר נקדימ יהיה שכרכ וילדו כל הצאנ נקדימ ואמ כה יאמר עקדימ יהיה שכרכ וילדו כל הצאנ עקדימ
  • AM KH YAMR NQDYM YHYH $KRK WYLDW KL HCAN NQDYM WAM KH YAMR OQDYM YHYH $KRK WYLDW KL HCAN OQDYM

  • 9. ['Thus God hath taken away the cattle of your father', ' and given them to me.']
  • ויצל אלהימ את מקנה אביכמ ויתנ לי
  • WYCL ALHYM AT MQNH ABYKM WYTN LY

  • 10. ['And it came to pass at the time that the flock conceived', ' that I lifted up mine eyes', ' and saw in a dream', ' and', ' behold', ' the he-goats which leaped upon the flock were streaked', ' speckled', ' and grizzled.']
  • ויהי בעת יחמ הצאנ ואשא עיני וארא בחלומ והנה העתדימ העלימ על הצאנ עקדימ נקדימ וברדימ
  • WYHY BOT YXM HCAN WA$A OYNY WARA BXLWM WHNH HOTDYM HOLYM OL HCAN OQDYM NQDYM WBRDYM

  • 11. ['And the angel of God said unto me in the dream: Jacob; and I said: Here am I.']
  • ויאמר אלי מלאכ האלהימ בחלומ יעקב ואמר הנני
  • WYAMR ALY MLAK HALHYM BXLWM YOQB WAMR HNNY

  • 12. ['And he said: Lift up now thine eyes', ' and see', ' all the he-goats which leap upon the flock are streaked', ' speckled', ' and grizzled; for I have seen all that Laban doeth unto thee.']
  • ויאמר שא נא עיניכ וראה כל העתדימ העלימ על הצאנ עקדימ נקדימ וברדימ כי ראיתי את כל אשר לבנ עשה לכ
  • WYAMR $A NA OYNYK WRAH KL HOTDYM HOLYM OL HCAN OQDYM NQDYM WBRDYM KY RAYTY AT KL A$R LBN O$H LK

  • 13. ['I am the God of Beth-el', ' where thou didst anoint a pillar', ' where thou didst vow a vow unto Me. Now arise', ' get thee out from this land', ' and return unto the land of thy nativity.’']
  • אנכי האל בית אל אשר משחת שמ מצבה אשר נדרת לי שמ נדר עתה קומ צא מנ הארצ הזאת ושוב אל ארצ מולדתכ
  • ANKY HAL BYT AL A$R M$XT $M MCBH A$R NDRT LY $M NDR OTH QWM CA MN HARC HZAT W$WB AL ARC MWLDTK

  • 14. ['And Rachel and Leah answered and said unto him: ‘Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?']
  • ותענ רחל ולאה ותאמרנה לו העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו
  • WTON RXL WLAH WTAMRNH LW HOWD LNW XLQ WNXLH BBYT ABYNW

  • 15. ['Are we not accounted by him strangers? for he hath sold us', ' and hath also quite devoured our price.']
  • הלוא נכריות נחשבנו לו כי מכרנו ויאכל גמ אכול את כספנו
  • HLWA NKRYWT NX$BNW LW KY MKRNW WYAKL GM AKWL AT KSPNW

  • 16. ['For all the riches which God hath taken away from our father', ' that is ours and our children’s. Now then', ' whatsoever God hath said unto thee', ' do.’']
  • כי כל העשר אשר הציל אלהימ מאבינו לנו הוא ולבנינו ועתה כל אשר אמר אלהימ אליכ עשה
  • KY KL HO$R A$R HCYL ALHYM MABYNW LNW HWA WLBNYNW WOTH KL A$R AMR ALHYM ALYK O$H

  • 17. ['Then Jacob rose up', ' and set his sons and his wives upon the camels;']
  • ויקמ יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלימ
  • WYQM YOQB WY$A AT BNYW WAT N$YW OL HGMLYM

  • 18. ['and he carried away all his cattle', ' and all his substance which he had gathered', ' the cattle of his getting', ' which he had gathered in Paddan-aram', ' to go to Isaac his father unto the land of Canaan.']
  • וינהג את כל מקנהו ואת כל רכשו אשר רכש מקנה קנינו אשר רכש בפדנ ארמ לבוא אל יצחק אביו ארצה כנענ
  • WYNHG AT KL MQNHW WAT KL RK$W A$R RK$ MQNH QNYNW A$R RK$ BPDN ARM LBWA AL YCXQ ABYW ARCH KNON

  • 19. ['Now Laban was gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that were her father’s.']
  • ולבנ הלכ לגזז את צאנו ותגנב רחל את התרפימ אשר לאביה
  • WLBN HLK LGZZ AT CANW WTGNB RXL AT HTRPYM A$R LABYH

  • 20. ['And Jacob outwitted Laban the Aramean', ' in that he told him not that he fled.']
  • ויגנב יעקב את לב לבנ הארמי על בלי הגיד לו כי ברח הוא
  • WYGNB YOQB AT LB LBN HARMY OL BLY HGYD LW KY BRX HWA

  • 21. ['So he fled with all that he had; and he rose up', ' and passed over the River', ' and set his face toward the mountain of Gilead.']
  • ויברח הוא וכל אשר לו ויקמ ויעבר את הנהר וישמ את פניו הר הגלעד
  • WYBRX HWA WKL A$R LW WYQM WYOBR AT HNHR WY$M AT PNYW HR HGLOD

  • 22. ['And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.']
  • ויגד ללבנ ביומ השלישי כי ברח יעקב
  • WYGD LLBN BYWM H$LY$Y KY BRX YOQB

  • 23. ['And he took his brethren with him', ' and pursued after him seven days’journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.']
  • ויקח את אחיו עמו וירדפ אחריו דרכ שבעת ימימ וידבק אתו בהר הגלעד
  • WYQX AT AXYW OMW WYRDP AXRYW DRK $BOT YMYM WYDBQ ATW BHR HGLOD

  • 24. ['And God came to Laban the Aramean in a dream of the night', ' and said unto him: ‘Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.’']
  • ויבא אלהימ אל לבנ הארמי בחלמ הלילה ויאמר לו השמר לכ פנ תדבר עמ יעקב מטוב עד רע
  • WYBA ALHYM AL LBN HARMY BXLM HLYLH WYAMR LW H$MR LK PN TDBR OM YOQB M+WB OD RO

  • 25. ['And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain; and Laban with his brethren pitched in the mountain of Gilead.']
  • וישג לבנ את יעקב ויעקב תקע את אהלו בהר ולבנ תקע את אחיו בהר הגלעד
  • WY$G LBN AT YOQB WYOQB TQO AT AHLW BHR WLBN TQO AT AXYW BHR HGLOD

  • 26. ['And Laban said to Jacob: ‘What hast thou done', ' that thou hast outwitted me', ' and carried away my daughters as though captives of the sword?']
  • ויאמר לבנ ליעקב מה עשית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשביות חרב
  • WYAMR LBN LYOQB MH O$YT WTGNB AT LBBY WTNHG AT BNTY K$BYWT XRB

  • 27. ['Wherefore didst thou flee secretly', ' and outwit me; and didst not tell me', ' that I might have sent thee away with mirth and with songs', ' with tabret and with harp;']
  • למה נחבאת לברח ותגנב אתי ולא הגדת לי ואשלחכ בשמחה ובשרימ בתפ ובכנור
  • LMH NXBAT LBRX WTGNB ATY WLA HGDT LY WA$LXK B$MXH WB$RYM BTP WBKNWR

  • 28. ['and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.']
  • ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו
  • WLA N+$TNY LN$Q LBNY WLBNTY OTH HSKLT O$W

  • 29. ['It is in the power of my hand to do you hurt; but the God of your father spoke unto me yesternight', ' saying: Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.']
  • יש לאל ידי לעשות עמכמ רע ואלהי אביכמ אמש אמר אלי לאמר השמר לכ מדבר עמ יעקב מטוב עד רע
  • Y$ LAL YDY LO$WT OMKM RO WALHY ABYKM AM$ AMR ALY LAMR H$MR LK MDBR OM YOQB M+WB OD RO

  • 30. ['And now that thou art surely gone', ' because thou sore longest after thy father’s house', ' wherefore hast thou stolen my gods?’']
  • ועתה הלכ הלכת כי נכספ נכספתה לבית אביכ למה גנבת את אלהי
  • WOTH HLK HLKT KY NKSP NKSPTH LBYT ABYK LMH GNBT AT ALHY

  • 31. ['And Jacob answered and said to Laban: ‘Because I was afraid; for I said: Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.']
  • ויענ יעקב ויאמר ללבנ כי יראתי כי אמרתי פנ תגזל את בנותיכ מעמי
  • WYON YOQB WYAMR LLBN KY YRATY KY AMRTY PN TGZL AT BNWTYK MOMY

  • 32. ['With whomsoever thou findest thy gods', ' he shall not live; before our brethren discern thou what is thine with me', ' and take it to thee.’—For Jacob knew not that Rachel had stolen them.—']
  • עמ אשר תמצא את אלהיכ לא יחיה נגד אחינו הכר לכ מה עמדי וקח לכ ולא ידע יעקב כי רחל גנבתמ
  • OM A$R TMCA AT ALHYK LA YXYH NGD AXYNW HKR LK MH OMDY WQX LK WLA YDO YOQB KY RXL GNBTM

  • 33. ['And Laban went into Jacob’s tent', ' and into Leah’s tent', ' and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leah’s tent', ' and entered into Rachel’s tent.']
  • ויבא לבנ באהל יעקב ובאהל לאה ובאהל שתי האמהת ולא מצא ויצא מאהל לאה ויבא באהל רחל
  • WYBA LBN BAHL YOQB WBAHL LAH WBAHL $TY HAMHT WLA MCA WYCA MAHL LAH WYBA BAHL RXL

  • 34. ['Now Rachel had taken the teraphim', ' and put them in the saddle of the camel', ' and sat upon them. And Laban felt about all the tent', ' but found them not.']
  • ורחל לקחה את התרפימ ותשממ בכר הגמל ותשב עליהמ וימשש לבנ את כל האהל ולא מצא
  • WRXL LQXH AT HTRPYM WT$MM BKR HGML WT$B OLYHM WYM$$ LBN AT KL HAHL WLA MCA

  • 35. ['And she said to her father: ‘Let not my lord be angry that I cannot rise up before thee; for the manner of women is upon me.’ And he searched', ' but found not the teraphim.']
  • ותאמר אל אביה אל יחר בעיני אדני כי לוא אוכל לקומ מפניכ כי דרכ נשימ לי ויחפש ולא מצא את התרפימ
  • WTAMR AL ABYH AL YXR BOYNY ADNY KY LWA AWKL LQWM MPNYK KY DRK N$YM LY WYXP$ WLA MCA AT HTRPYM

  • 36. ['And Jacob was wroth', ' and strove with Laban. And Jacob answered and said to Laban: ‘What is my trespass? what is my sin', ' that thou hast hotly pursued after me?']
  • ויחר ליעקב וירב בלבנ ויענ יעקב ויאמר ללבנ מה פשעי מה חטאתי כי דלקת אחרי
  • WYXR LYOQB WYRB BLBN WYON YOQB WYAMR LLBN MH P$OY MH X+ATY KY DLQT AXRY

  • 37. ['Whereas thou hast felt about all my stuff', ' what hast thou found of all thy household stuff? Set it here before my brethren and thy brethren', ' that they may judge betwixt us two.']
  • כי מששת את כל כלי מה מצאת מכל כלי ביתכ שימ כה נגד אחי ואחיכ ויוכיחו בינ שנינו
  • KY M$$T AT KL KLY MH MCAT MKL KLY BYTK $YM KH NGD AXY WAXYK WYWKYXW BYN $NYNW

  • 38. ['These twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she-goats have not cast their young', ' and the rams of thy flocks have I not eaten.']
  • זה עשרימ שנה אנכי עמכ רחליכ ועזיכ לא שכלו ואילי צאנכ לא אכלתי
  • ZH O$RYM $NH ANKY OMK RXLYK WOZYK LA $KLW WAYLY CANK LA AKLTY

  • 39. ['That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bore the loss of it; of my hand didst thou require it', ' whether stolen by day or stolen by night.']
  • טרפה לא הבאתי אליכ אנכי אחטנה מידי תבקשנה גנבתי יומ וגנבתי לילה
  • +RPH LA HBATY ALYK ANKY AX+NH MYDY TBQ$NH GNBTY YWM WGNBTY LYLH

  • 40. ['Thus I was: in the day the drought consumed me', ' and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.']
  • הייתי ביומ אכלני חרב וקרח בלילה ותדד שנתי מעיני
  • HYYTY BYWM AKLNY XRB WQRX BLYLH WTDD $NTY MOYNY

  • 41. ['These twenty years have I been in thy house: I served thee fourteen years for thy two daughters', ' and six years for thy flock; and thou hast changed my wages ten times.']
  • זה לי עשרימ שנה בביתכ עבדתיכ ארבע עשרה שנה בשתי בנתיכ ושש שנימ בצאנכ ותחלפ את משכרתי עשרת מנימ
  • ZH LY O$RYM $NH BBYTK OBDTYK ARBO O$RH $NH B$TY BNTYK W$$ $NYM BCANK WTXLP AT M$KRTY O$RT MNYM

  • 42. ['Except the God of my father', ' the God of Abraham', ' and the Fear of Isaac', ' had been on my side', ' surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands', ' and gave judgment yesternight.’']
  • לולי אלהי אבי אלהי אברהמ ופחד יצחק היה לי כי עתה ריקמ שלחתני את עניי ואת יגיע כפי ראה אלהימ ויוכח אמש
  • LWLY ALHY ABY ALHY ABRHM WPXD YCXQ HYH LY KY OTH RYQM $LXTNY AT ONYY WAT YGYO KPY RAH ALHYM WYWKX AM$

  • 43. ['And Laban answered and said unto Jacob: ‘The daughters are my daughters', ' and the children are my children', ' and the flocks are my flocks', ' and all that thou seest is mine; and what can I do this day for these my daughters', ' or for their children whom they have borne?']
  • ויענ לבנ ויאמר אל יעקב הבנות בנתי והבנימ בני והצאנ צאני וכל אשר אתה ראה לי הוא ולבנתי מה אעשה לאלה היומ או לבניהנ אשר ילדו
  • WYON LBN WYAMR AL YOQB HBNWT BNTY WHBNYM BNY WHCAN CANY WKL A$R ATH RAH LY HWA WLBNTY MH AO$H LALH HYWM AW LBNYHN A$R YLDW

  • 44. ['And now come', ' let us make a covenant', ' I and thou; and let it be for a witness between me and thee.’']
  • ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינכ
  • WOTH LKH NKRTH BRYT ANY WATH WHYH LOD BYNY WBYNK

  • 45. ['And Jacob took a stone', ' and set it up for a pillar.']
  • ויקח יעקב אבנ וירימה מצבה
  • WYQX YOQB ABN WYRYMH MCBH

  • 46. ['And Jacob said unto his brethren: ‘Gather stones’; and they took stones', ' and made a heap. And they did eat there by the heap.']
  • ויאמר יעקב לאחיו לקטו אבנימ ויקחו אבנימ ויעשו גל ויאכלו שמ על הגל
  • WYAMR YOQB LAXYW LQ+W ABNYM WYQXW ABNYM WYO$W GL WYAKLW $M OL HGL

  • 47. ['And Laban called it Jegar-sahadutha; but Jacob called it Galeed.']
  • ויקרא לו לבנ יגר שהדותא ויעקב קרא לו גלעד
  • WYQRA LW LBN YGR $HDWTA WYOQB QRA LW GLOD

  • 48. ['And Laban said: ‘This heap is witness between me and thee this day.’ Therefore was the name of it called Galeed;']
  • ויאמר לבנ הגל הזה עד ביני ובינכ היומ על כנ קרא שמו גלעד
  • WYAMR LBN HGL HZH OD BYNY WBYNK HYWM OL KN QRA $MW GLOD

  • 49. ['and Mizpah', ' for he said: ‘The LORD watch between me and thee', ' when we are absent one from another.']
  • והמצפה אשר אמר יצפ יהוה ביני ובינכ כי נסתר איש מרעהו
  • WHMCPH A$R AMR YCP YHWH BYNY WBYNK KY NSTR AY$ MROHW

  • 50. ['If thou shalt afflict my daughters', ' and if thou shalt take wives beside my daughters', ' no man being with us; see', ' God is witness betwixt me and thee.’']
  • אמ תענה את בנתי ואמ תקח נשימ על בנתי אינ איש עמנו ראה אלהימ עד ביני ובינכ
  • AM TONH AT BNTY WAM TQX N$YM OL BNTY AYN AY$ OMNW RAH ALHYM OD BYNY WBYNK

  • 51. ['And Laban said to Jacob: ‘Behold this heap', ' and behold the pillar', ' which I have set up betwixt me and thee.']
  • ויאמר לבנ ליעקב הנה הגל הזה והנה המצבה אשר יריתי ביני ובינכ
  • WYAMR LBN LYOQB HNH HGL HZH WHNH HMCBH A$R YRYTY BYNY WBYNK

  • 52. ['This heap be witness', ' and the pillar be witness', ' that I will not pass over this heap to thee', ' and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me', ' for harm.']
  • עד הגל הזה ועדה המצבה אמ אני לא אעבר אליכ את הגל הזה ואמ אתה לא תעבר אלי את הגל הזה ואת המצבה הזאת לרעה
  • OD HGL HZH WODH HMCBH AM ANY LA AOBR ALYK AT HGL HZH WAM ATH LA TOBR ALY AT HGL HZH WAT HMCBH HZAT LROH

  • 53. ['The God of Abraham', ' and the God of Nahor', ' the God of their father', ' judge betwixt us.’ And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.']
  • אלהי אברהמ ואלהי נחור ישפטו בינינו אלהי אביהמ וישבע יעקב בפחד אביו יצחק
  • ALHY ABRHM WALHY NXWR Y$P+W BYNYNW ALHY ABYHM WY$BO YOQB BPXD ABYW YCXQ

  • 54. ['And Jacob offered a sacrifice in the mountain', ' and called his brethren to eat bread; and they did eat bread', ' and tarried all night in the mountain.']
  • ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל לחמ ויאכלו לחמ וילינו בהר
  • WYZBX YOQB ZBX BHR WYQRA LAXYW LAKL LXM WYAKLW LXM WYLYNW BHR


next chapter ->