4. ['And when the days of weeping for him were past', ' Joseph spoke unto the house of Pharaoh', ' saying: ‘If now I have found favour in your eyes', ' speak', ' I pray you', ' in the ears of Pharaoh', ' saying:']
ויעברו ימי בכיתו וידבר יוספ אל בית פרעה לאמר אמ נא מצאתי חנ בעיניכמ דברו נא באזני פרעה לאמר
5. ['My father made me swear', ' saying: Lo', ' I die; in my grave which I have digged for me in the land of Canaan', ' there shalt thou bury me. Now therefore let me go up', ' I pray thee', ' and bury my father', ' and I will come back.’ .']
אבי השביעני לאמר הנה אנכי מת בקברי אשר כריתי לי בארצ כנענ שמה תקברני ועתה אעלה נא ואקברה את אבי ואשובה
6. ['And Pharaoh said: ‘Go up', ' and bury thy father', ' according as he made thee swear.’']
ויאמר פרעה עלה וקבר את אביכ כאשר השביעכ
WYAMRPROHOLHWQBRATABYKKA$RH$BYOK
7. ['And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh', ' the elders of his house', ' and all the elders of the land of Egypt', '']
ויעל יוספ לקבר את אביו ויעלו אתו כל עבדי פרעה זקני ביתו וכל זקני ארצ מצרימ
8. ['and all the house of Joseph', ' and his brethren', ' and his father’s house; only their little ones', ' and their flocks', ' and their herds', ' they left in the land of Goshen.']
וכל בית יוספ ואחיו ובית אביו רק טפמ וצאנמ ובקרמ עזבו בארצ גשנ
WKLBYTYWSPWAXYWWBYTABYWRQ+PMWCANMWBQRMOZBWBARCG$N
9. ['And there went up with him both chariots and horsemen; and it was a very great company.']
ויעל עמו גמ רכב גמ פרשימ ויהי המחנה כבד מאד
WYOLOMWGMRKBGMPR$YMWYHYHMXNHKBDMAD
10. ['And they came to the threshing-floor of Atad', ' which is beyond the Jordan', ' and there they wailed with a very great and sore wailing; and he made a mourning for his father seven days.']
ויבאו עד גרנ האטד אשר בעבר הירדנ ויספדו שמ מספד גדול וכבד מאד ויעש לאביו אבל שבעת ימימ
11. ['And when the inhabitants of the land', ' the Canaanites', ' saw the mourning in the floor of Atad', ' they said: ‘This is a grievous amourning to the Egyptians.’ Wherefore the name of it was called Abel-mizraim', ' which is beyond the Jordan.']
וירא יושב הארצ הכנעני את האבל בגרנ האטד ויאמרו אבל כבד זה למצרימ על כנ קרא שמה אבל מצרימ אשר בעבר הירדנ
12. ['And his sons did unto him according as he commanded them.']
ויעשו בניו לו כנ כאשר צומ
WYO$WBNYWLWKNKA$RCWM
13. ['For his sons carried him into the land of Canaan', ' and buried him in the cave of the field of Machpelah', ' which Abraham bought with the field', ' for a possession of a burying-place', ' of Ephron the Hittite', ' in front of Mamre.']
וישאו אתו בניו ארצה כנענ ויקברו אתו במערת שדה המכפלה אשר קנה אברהמ את השדה לאחזת קבר מאת עפרנ החתי על פני ממרא
14. ['And Joseph returned into Egypt', ' he', ' and his brethren', ' and all that went up with him to bury his father', ' after he had buried his father.']
וישב יוספ מצרימה הוא ואחיו וכל העלימ אתו לקבר את אביו אחרי קברו את אביו
15. ['And when Joseph’s brethren saw that their father was dead', ' they said: ‘It may be that Joseph will hate us', ' and will fully requite us all the evil which we did unto him.’']
ויראו אחי יוספ כי מת אביהמ ויאמרו לו ישטמנו יוספ והשב ישיב לנו את כל הרעה אשר גמלנו אתו
16. ['And they sent a message unto Joseph', ' saying: ‘Thy father did command before he died', ' saying:']
ויצוו אל יוספ לאמר אביכ צוה לפני מותו לאמר
WYCWWALYWSPLAMRABYKCWHLPNYMWTWLAMR
17. ['So shall ye say unto Joseph: Forgive', ' I pray thee now', ' the transgression of thy brethren', ' and their sin', ' for that they did unto thee evil. And now', ' we pray thee', ' forgive the transgression of the servants of the God of thy father.’ And Joseph wept when they spoke unto him.']
כה תאמרו ליוספ אנא שא נא פשע אחיכ וחטאתמ כי רעה גמלוכ ועתה שא נא לפשע עבדי אלהי אביכ ויבכ יוספ בדברמ אליו
18. ['And his brethren also went and fell down before his face; and they said: ‘Behold', ' we are thy bondmen.’']
וילכו גמ אחיו ויפלו לפניו ויאמרו הננו לכ לעבדימ
WYLKWGMAXYWWYPLWLPNYWWYAMRWHNNWLKLOBDYM
19. ['And Joseph said unto them: ‘Fear not; for am I in the place of God?']
ויאמר אלהמ יוספ אל תיראו כי התחת אלהימ אני
WYAMRALHMYWSPALTYRAWKYHTXTALHYMANY
20. ['And as for you', ' ye meant evil against me; but God meant it for good', ' to bring to pass', ' as it is this day', ' to save much people alive.']
ואתמ חשבתמ עלי רעה אלהימ חשבה לטבה למענ עשה כיומ הזה להחית עמ רב
24. ['And Joseph said unto his brethren: ‘I die; but God will surely remember you', ' and bring you up out of this land unto the land which He swore to Abraham', ' to Isaac', ' and to Jacob.’']
ויאמר יוספ אל אחיו אנכי מת ואלהימ פקד יפקד אתכמ והעלה אתכמ מנ הארצ הזאת אל הארצ אשר נשבע לאברהמ ליצחק וליעקב