1. ['And the LORD appeared unto him by the terebinths of Mamre', ' as he sat in the tent door in the heat of the day;']
וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח האהל כחמ היומ
WYRAALYWYHWHBALNYMMRAWHWAY$BPTXHAHLKXMHYWM
2. ['and he lifted up his eyes and looked', ' and', ' lo', ' three men stood over against him; and when he saw them', ' he ran to meet them from the tent door', ' and bowed down to the earth', '']
וישא עיניו וירא והנה שלשה אנשימ נצבימ עליו וירא וירצ לקראתמ מפתח האהל וישתחו ארצה
3. ['and said: ‘My lord', ' if now I have found favour in thy sight', ' pass not away', ' I pray thee', ' from thy servant.']
ויאמר אדני אמ נא מצאתי חנ בעיניכ אל נא תעבר מעל עבדכ
WYAMRADNYAMNAMCATYXNBOYNYKALNATOBRMOLOBDK
4. ['Let now a little water be fetched', ' and wash your feet', ' and recline yourselves under the tree.']
יקח נא מעט מימ ורחצו רגליכמ והשענו תחת העצ
YQXNAMO+MYMWRXCWRGLYKMWH$ONWTXTHOC
5. ['And I will fetch a morsel of bread', ' and stay ye your heart; after that ye shall pass on; forasmuch as ye are come to your servant.’ And they said: ‘So do', ' as thou hast said.’']
ואקחה פת לחמ וסעדו לבכמ אחר תעברו כי על כנ עברתמ על עבדכמ ויאמרו כנ תעשה כאשר דברת
8. ['And he took curd', ' and milk', ' and the calf which he had dressed', ' and set it before them; and he stood by them under the tree', ' and they did eat.']
ויקח חמאה וחלב ובנ הבקר אשר עשה ויתנ לפניהמ והוא עמד עליהמ תחת העצ ויאכלו
9. ['And they said unto him: ‘Where is Sarah thy wife?’ And he said: ‘Behold', ' in the tent.’']
ויאמרו אליו איה שרה אשתכ ויאמר הנה באהל
WYAMRWALYWAYH$RHA$TKWYAMRHNHBAHL
10. ['And He said: ‘I will certainly return unto thee when the season cometh round; and', ' lo', ' Sarah thy wife shall have a son.’ And Sarah heard in the tent door', ' which was behind him.—']
ויאמר שוב אשוב אליכ כעת חיה והנה בנ לשרה אשתכ ושרה שמעת פתח האהל והוא אחריו
14. ['Is any thing too hard for the LORD. At the set time I will return unto thee', ' when the season cometh round', ' and Sarah shall have a son.’']
היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליכ כעת חיה ולשרה בנ
HYPLAMYHWHDBRLMWODA$WBALYKKOTXYHWL$RHBN
15. ['Then Sarah denied', ' saying: ‘I laughed not’; for she was afraid. And He said: ‘Nay; but thou didst laugh.’']
ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת
WTKX$$RHLAMRLACXQTYKYYRAHWYAMRLAKYCXQT
16. ['And the men rose up from thence', ' and looked out toward Sodom; and Abraham went with them to bring them on the way.']
ויקמו משמ האנשימ וישקפו על פני סדמ ואברהמ הלכ עממ לשלחמ
WYQMWM$MHAN$YMWY$QPWOLPNYSDMWABRHMHLKOMML$LXM
17. ['And the LORD said: ‘Shall I hide from Abraham that which I am doing;']
ויהוה אמר המכסה אני מאברהמ אשר אני עשה
WYHWHAMRHMKSHANYMABRHMA$RANYO$H
18. ['seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation', ' and all the nations of the earth shall be blessed in him?']
ואברהמ היו יהיה לגוי גדול ועצומ ונברכו בו כל גויי הארצ
WABRHMHYWYHYHLGWYGDWLWOCWMWNBRKWBWKLGWYYHARC
19. ['For I have known him', ' to the end that he may command his children and his household after him', ' that they may keep the way of the LORD', ' to do righteousness and justice; to the end that the LORD may bring upon Abraham that which He hath spoken of him.’']
כי ידעתיו למענ אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו ושמרו דרכ יהוה לעשות צדקה ומשפט למענ הביא יהוה על אברהמ את אשר דבר עליו
20. ['And the LORD said: ‘Verily', ' the cry of Sodom and Gomorrah is great', ' and', ' verily', ' their sin is exceeding grievous.']
ויאמר יהוה זעקת סדמ ועמרה כי רבה וחטאתמ כי כבדה מאד
WYAMRYHWHZOQTSDMWOMRHKYRBHWX+ATMKYKBDHMAD
21. ['I will go down now', ' and see whether they have done altogether according to the cry of it', ' which is come unto Me; and if not', ' I will know.’']
ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואמ לא אדעה
ARDHNAWARAHHKCOQTHHBAHALYO$WKLHWAMLAADOH
22. ['And the men turned from thence', ' and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.']
ויפנו משמ האנשימ וילכו סדמה ואברהמ עודנו עמד לפני יהוה
WYPNWM$MHAN$YMWYLKWSDMHWABRHMOWDNWOMDLPNYYHWH
23. ['And Abraham drew near', ' and said: ‘Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?']
ויגש אברהמ ויאמר האפ תספה צדיק עמ רשע
WYG$ABRHMWYAMRHAPTSPHCDYQOMR$O
24. ['Peradventure there are fifty righteous within the city; wilt Thou indeed sweep away and not forgive the place for the fifty righteous that are therein?']
אולי יש חמשימ צדיקמ בתוכ העיר האפ תספה ולא תשא למקומ למענ חמשימ הצדיקמ אשר בקרבה
25. ['That be far from Thee to do after this manner', ' to slay the righteous with the wicked', ' that so the righteous should be as the wicked; that be far from Thee; shall not the judge of all the earth do justly?’']
חללה לכ מעשת כדבר הזה להמית צדיק עמ רשע והיה כצדיק כרשע חללה לכ השפט כל הארצ לא יעשה משפט
27. ['And Abraham answered and said: ‘Behold now', ' I have taken upon me to speak unto the Lord', ' who am but dust and ashes.']
ויענ אברהמ ויאמר הנה נא הואלתי לדבר אל אדני ואנכי עפר ואפר
WYONABRHMWYAMRHNHNAHWALTYLDBRALADNYWANKYOPRWAPR
28. ['Peradventure there shall lack five of the fifty righteous; wilt Thou destroy all the city for lack of five?’ And He said: ‘I will not destroy it', ' if I find there forty and five.’']
אולי יחסרונ חמשימ הצדיקמ חמשה התשחית בחמשה את כל העיר ויאמר לא אשחית אמ אמצא שמ ארבעימ וחמשה
29. ['And he spoke unto Him yet again', ' and said: ‘Peradventure there shall be forty found there.’ And He said: ‘I will not do it for the forty’s sake.’']
ויספ עוד לדבר אליו ויאמר אולי ימצאונ שמ ארבעימ ויאמר לא אעשה בעבור הארבעימ
30. ['And he said: ‘Oh', ' let not the Lord be angry', ' and I will speak. Peradventure there shall thirty be found there.’ And He said: ‘I will not do it', ' if I find thirty there.’']
ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה אולי ימצאונ שמ שלשימ ויאמר לא אעשה אמ אמצא שמ שלשימ
31. ['And he said: ‘Behold now', ' I have taken upon me to speak unto the Lord. Peradventure there shall be twenty found there.’ And He said: ‘I will not destroy it for the twenty’s sake.’']
ויאמר הנה נא הואלתי לדבר אל אדני אולי ימצאונ שמ עשרימ ויאמר לא אשחית בעבור העשרימ
32. ['And he said: ‘Oh', ' let not the Lord be angry', ' and I will speak yet but this once. Peradventure ten shall be found there.’ And He said: ‘I will not destroy it for the ten’s sake.’']
ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה אכ הפעמ אולי ימצאונ שמ עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה