1. ['And Dinah the daughter of Leah', ' whom she had borne unto Jacob', ' went out to see the daughters of the land.']
ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארצ
WTCADYNHBTLAHA$RYLDHLYOQBLRAWTBBNWTHARC
2. ['And Shechem the son of Hamor the Hivite', ' the prince of the land', ' saw her; and he took her', ' and lay with her', ' and humbled her.']
וירא אתה שכמ בנ חמור החוי נשיא הארצ ויקח אתה וישכב אתה ויענה
WYRAATH$KMBNXMWRHXWYN$YAHARCWYQXATHWY$KBATHWYONH
3. ['And his soul did cleave unto Dinah the daughter of Jacob', ' and he loved the damsel', ' and spoke comfortingly unto the damsel.']
ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ויאהב את הנער וידבר על לב הנער
WTDBQNP$WBDYNHBTYOQBWYAHBATHNORWYDBROLLBHNOR
4. ['And Shechem spoke unto his father Hamor', ' saying: ‘Get me this damsel to wife.’']
ויאמר שכמ אל חמור אביו לאמר קח לי את הילדה הזאת לאשה
WYAMR$KMALXMWRABYWLAMRQXLYATHYLDHHZATLA$H
5. ['Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field; and Jacob held his peace until they came.']
ויעקב שמע כי טמא את דינה בתו ובניו היו את מקנהו בשדה והחרש יעקב עד באמ
6. ['And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to speak with him.']
ויצא חמור אבי שכמ אל יעקב לדבר אתו
WYCAXMWRABY$KMALYOQBLDBRATW
7. ['And the sons of Jacob came in from the field when they heard it; and the men were grieved', ' and they were very wroth', ' because he had wrought a vile deed in Israel in lying with Jacob’s daughter; which thing ought not to be done.']
ובני יעקב באו מנ השדה כשמעמ ויתעצבו האנשימ ויחר להמ מאד כי נבלה עשה בישראל לשכב את בת יעקב וכנ לא יעשה
15. ['Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are', ' that every male of you be circumcised;']
אכ בזאת נאות לכמ אמ תהיו כמנו להמל לכמ כל זכר
AKBZATNAWTLKMAMTHYWKMNWLHMLLKMKLZKR
16. ['then will we give our daughters unto you', ' and we will take your daughters to us', ' and we will dwell with you', ' and we will become one people.']
ונתנו את בנתינו לכמ ואת בנתיכמ נקח לנו וישבנו אתכמ והיינו לעמ אחד
17. ['But if ye will not hearken unto us', ' to be circumcised; then will we take our daughter', ' and we will be gone.’']
ואמ לא תשמעו אלינו להמול ולקחנו את בתנו והלכנו
WAMLAT$MOWALYNWLHMWLWLQXNWATBTNWWHLKNW
18. ['And their words pleased Hamor', ' and Shechem Hamor’s son.']
וייטבו דבריהמ בעיני חמור ובעיני שכמ בנ חמור
WYY+BWDBRYHMBOYNYXMWRWBOYNY$KMBNXMWR
19. ['And the young man deferred not to do the thing', ' because he had delight in Jacob’s daughter. And he was honoured above all the house of his father.']
ולא אחר הנער לעשות הדבר כי חפצ בבת יעקב והוא נכבד מכל בית אביו
WLAAXRHNORLO$WTHDBRKYXPCBBTYOQBWHWANKBDMKLBYTABYW
20. ['And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city', ' and spoke with the men of their city', ' saying:']
ויבא חמור ושכמ בנו אל שער עירמ וידברו אל אנשי עירמ לאמר
WYBAXMWRW$KMBNWAL$OROYRMWYDBRWALAN$YOYRMLAMR
21. ['’These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land', ' and trade therein; for', ' behold', ' the land is large enough for them; let us take their daughters to us for wives', ' and let us give them our daughters.']
האנשימ האלה שלמימ המ אתנו וישבו בארצ ויסחרו אתה והארצ הנה רחבת ידימ לפניהמ את בנתמ נקח לנו לנשימ ואת בנתינו נתנ להמ
22. ['Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us', ' to become one people', ' if every male among us be circumcised', ' as they are circumcised.']
אכ בזאת יאתו לנו האנשימ לשבת אתנו להיות לעמ אחד בהמול לנו כל זכר כאשר המ נמלימ
23. ['Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them', ' and they will dwell with us.’']
מקנהמ וקנינמ וכל בהמתמ הלוא לנו המ אכ נאותה להמ וישבו אתנו
MQNHMWQNYNMWKLBHMTMHLWALNWHMAKNAWTHLHMWY$BWATNW
24. ['And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised', ' all that went out of the gate of his city.']
וישמעו אל חמור ואל שכמ בנו כל יצאי שער עירו וימלו כל זכר כל יצאי שער עירו
25. ['And it came to pass on the third day', ' when they were in pain', ' that two of the sons of Jacob', ' Simeon and Levi', ' Dinah’s brethren', ' took each man his sword', ' and came upon the city unawares', ' and slew all the males.']
ויהי ביומ השלישי בהיותמ כאבימ ויקחו שני בני יעקב שמעונ ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר
26. ['And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword', ' and took Dinah out of Shechem’s house', ' and went forth. .']
ואת חמור ואת שכמ בנו הרגו לפי חרב ויקחו את דינה מבית שכמ ויצאו
WATXMWRWAT$KMBNWHRGWLPYXRBWYQXWATDYNHMBYT$KMWYCAW
27. ['The sons of Jacob came upon the slain', ' and spoiled the city', ' because they had defiled their sister.']
בני יעקב באו על החללימ ויבזו העיר אשר טמאו אחותמ
BNYYOQBBAWOLHXLLYMWYBZWHOYRA$R+MAWAXWTM
28. ['They took their flocks and their herds and their asses', ' and that which was in the city and that which was in the field;']
את צאנמ ואת בקרמ ואת חמריהמ ואת אשר בעיר ואת אשר בשדה לקחו
ATCANMWATBQRMWATXMRYHMWATA$RBOYRWATA$RB$DHLQXW
29. ['and all their wealth', ' and all their little ones and their wives', ' took they captive and spoiled', ' even all that was in the house.']
ואת כל חילמ ואת כל טפמ ואת נשיהמ שבו ויבזו ואת כל אשר בבית
WATKLXYLMWATKL+PMWATN$YHM$BWWYBZWWATKLA$RBBYT
30. ['And Jacob said to Simeon and Levi: ‘Ye have troubled me', ' to make me odious unto the inhabitants of the land', ' even unto the Canaanites and the Perizzites; and', ' I being few in number', ' they will gather themselves together against me and smite me; and I shall be destroyed', ' I and my house.’']
ויאמר יעקב אל שמעונ ואל לוי עכרתמ אתי להבאישני בישב הארצ בכנעני ובפרזי ואני מתי מספר ונאספו עלי והכוני ונשמדתי אני וביתי