1. ['Now Jacob saw that there was corn in Egypt', ' and Jacob said unto his sons: ‘Why do ye look one upon another?’']
וירא יעקב כי יש שבר במצרימ ויאמר יעקב לבניו למה תתראו
WYRAYOQBKYY$$BRBMCRYMWYAMRYOQBLBNYWLMHTTRAW
2. ['And he said: ‘Behold', ' I have heard that there is corn in Egypt. Get you down thither', ' and buy for us from thence; that we may live', ' and not die.’']
ויאמר הנה שמעתי כי יש שבר במצרימ רדו שמה ושברו לנו משמ ונחיה ולא נמות
3. ['And Joseph’s ten brethren went down to buy corn from Egypt.']
וירדו אחי יוספ עשרה לשבר בר ממצרימ
WYRDWAXYYWSPO$RHL$BRBRMMCRYM
4. ['But Benjamin', ' Joseph’s brother', ' Jacob sent not with his brethren; for he said: ‘Lest peradventure harm befall him.’']
ואת בנימינ אחי יוספ לא שלח יעקב את אחיו כי אמר פנ יקראנו אסונ
WATBNYMYNAXYYWSPLA$LXYOQBATAXYWKYAMRPNYQRANWASWN
5. ['And the sons of Israel came to buy among those that came; for the famine was in the land of Caanan.']
ויבאו בני ישראל לשבר בתוכ הבאימ כי היה הרעב בארצ כנענ
WYBAWBNYY$RALL$BRBTWKHBAYMKYHYHHROBBARCKNON
6. ['And Joseph was the governor over the land; he it was that sold to all the people of the land. And Joseph’s brethren came', ' and bowed down to him with their faces to the earth.']
ויוספ הוא השליט על הארצ הוא המשביר לכל עמ הארצ ויבאו אחי יוספ וישתחוו לו אפימ ארצה
7. ['And Joseph saw his brethren', ' and he knew them', ' but made himself strange unto them', ' and spoke roughly with them; and he said unto them: ‘Whence come ye?’ And they said: ‘From the land of Canaan to buy food.’']
וירא יוספ את אחיו ויכרמ ויתנכר אליהמ וידבר אתמ קשות ויאמר אלהמ מאינ באתמ ויאמרו מארצ כנענ לשבר אכל
10. ['And they said unto him: ‘Nay', ' my lord', ' but to buy food are thy servants come.']
ויאמרו אליו לא אדני ועבדיכ באו לשבר אכל
WYAMRWALYWLAADNYWOBDYKBAWL$BRAKL
11. ['We are all one man’s sons; we are upright men', ' thy servants are no spies.’']
כלנו בני איש אחד נחנו כנימ אנחנו לא היו עבדיכ מרגלימ
KLNWBNYAY$AXDNXNWKNYMANXNWLAHYWOBDYKMRGLYM
12. ['And he said unto them: ‘Nay', ' but to see the nakedness of the land ye are come.’']
ויאמר אלהמ לא כי ערות הארצ באתמ לראות
WYAMRALHMLAKYORWTHARCBATMLRAWT
13. ['And they said: ‘We thy servants are twelve brethren', ' the sons of one man in the land of Canaan; and', ' behold', ' the youngest is this day with our father', ' and one is not.’']
ויאמרו שנימ עשר עבדיכ אחימ אנחנו בני איש אחד בארצ כנענ והנה הקטנ את אבינו היומ והאחד איננו
14. ['And Joseph said unto them: ‘That is it that I spoke unto you', ' saying: Ye are spies.']
ויאמר אלהמ יוספ הוא אשר דברתי אלכמ לאמר מרגלימ אתמ
WYAMRALHMYWSPHWAA$RDBRTYALKMLAMRMRGLYMATM
15. ['Hereby ye shall be proved', ' as Pharaoh liveth', ' ye shall not go forth hence', ' except your youngest brother come hither.']
בזאת תבחנו חי פרעה אמ תצאו מזה כי אמ בבוא אחיכמ הקטנ הנה
BZATTBXNWXYPROHAMTCAWMZHKYAMBBWAAXYKMHQ+NHNH
16. ['Send one of you', ' and let him fetch your brother', ' and ye shall be bound', ' that your words may be proved', ' whether there be truth in you; or else', ' as Pharaoh liveth', ' surely ye are spies.’']
שלחו מכמ אחד ויקח את אחיכמ ואתמ האסרו ויבחנו דבריכמ האמת אתכמ ואמ לא חי פרעה כי מרגלימ אתמ
20. ['and bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified', ' and ye shall not die.’ And they did so.']
ואת אחיכמ הקטנ תביאו אלי ויאמנו דבריכמ ולא תמותו ויעשו כנ
WATAXYKMHQ+NTBYAWALYWYAMNWDBRYKMWLATMWTWWYO$WKN
21. ['And they said one to another: ‘We are verily guilty concerning our brother', ' in that we saw the distress of his soul', ' when he besought us', ' and we would not hear; therefore is this distress come upon us.’']
ויאמרו איש אל אחיו אבל אשמימ אנחנו על אחינו אשר ראינו צרת נפשו בהתחננו אלינו ולא שמענו על כנ באה אלינו הצרה הזאת
22. ['And Reuben answered them', ' saying: ‘Spoke I not unto you', ' saying: Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore also', ' behold', ' his blood is required.’']
ויענ ראובנ אתמ לאמר הלוא אמרתי אליכמ לאמר אל תחטאו בילד ולא שמעתמ וגמ דמו הנה נדרש
23. ['And they knew not that Joseph understood them; for the interpreter was between them.']
והמ לא ידעו כי שמע יוספ כי המליצ בינתמ
WHMLAYDOWKY$MOYWSPKYHMLYCBYNTM
24. ['And he turned himself about from them', ' and wept; and he returned to them', ' and spoke to them', ' and took Simeon from among them', ' and bound him before their eyes.']
25. ['Then Joseph commanded to fill their vessels with corn', ' and to restore every man’s money into his sack', ' and to give them provision for the way; and thus was it done unto them.']
ויצו יוספ וימלאו את כליהמ בר ולהשיב כספיהמ איש אל שקו ולתת להמ צדה לדרכ ויעש להמ כנ
26. ['And they laded their asses with their corn', ' and departed thence.']
וישאו את שברמ על חמריהמ וילכו משמ
WY$AWAT$BRMOLXMRYHMWYLKWM$M
27. ['And as one of them opened his sack to give his ass provender in the lodging-place', ' he espied his money; and', ' behold', ' it was in the mouth of his sack.']
ויפתח האחד את שקו לתת מספוא לחמרו במלונ וירא את כספו והנה הוא בפי אמתחתו
28. ['And he said unto his brethren: ‘My money is restored; and', ' lo', ' it is even in my sack.’ And their heart failed them', ' and they turned trembling one to another', ' saying: ‘What is this that God hath done unto us?’']
ויאמר אל אחיו הושב כספי וגמ הנה באמתחתי ויצא לבמ ויחרדו איש אל אחיו לאמר מה זאת עשה אלהימ לנו
33. ['And the man', ' the lord of the land', ' said unto us: Hereby shall I know that ye are upright men: leave one of your brethren with me', ' and take corn for the famine of your houses', ' and go your way.']
ויאמר אלינו האיש אדני הארצ בזאת אדע כי כנימ אתמ אחיכמ האחד הניחו אתי ואת רעבונ בתיכמ קחו ולכו
34. ['And bring your youngest brother unto me; then shall I know that ye are no spies', ' but that ye are upright men; so will I deliver you your brother', ' and ye shall traffic in the land.’']
והביאו את אחיכמ הקטנ אלי ואדעה כי לא מרגלימ אתמ כי כנימ אתמ את אחיכמ אתנ לכמ ואת הארצ תסחרו
35. ['And it came to pass as they emptied their sacks', ' that', ' behold', ' every man’s bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money', ' they were afraid.']
ויהי המ מריקימ שקיהמ והנה איש צרור כספו בשקו ויראו את צררות כספיהמ המה ואביהמ וייראו
36. ['And Jacob their father said unto them: ‘Me have ye bereaved of my children: Joseph is not', ' and Simeon is not', ' and ye will take Benjamin away; upon me are all these things come.’']
ויאמר אלהמ יעקב אביהמ אתי שכלתמ יוספ איננו ושמעונ איננו ואת בנימנ תקחו עלי היו כלנה
37. ['And Reuben spoke unto his father', ' saying: ‘Thou shalt slay my two sons', ' if I bring him not to thee; deliver him into my hand', ' and I will bring him back to thee.’']
ויאמר ראובנ אל אביו לאמר את שני בני תמית אמ לא אביאנו אליכ תנה אתו על ידי ואני אשיבנו אליכ
38. ['And he said: ‘My son shall not go down with you; for his brother is dead', ' and he only is left; if harm befall him by the way in which ye go', ' then will ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.']
ויאמר לא ירד בני עמכמ כי אחיו מת והוא לבדו נשאר וקראהו אסונ בדרכ אשר תלכו בה והורדתמ את שיבתי ביגונ שאולה