4. ['I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine eyes.’']
אנכי ארד עמכ מצרימה ואנכי אעלכ גמ עלה ויוספ ישית ידו על עיניכ
ANKYARDOMKMCRYMHWANKYAOLKGMOLHWYWSPY$YTYDWOLOYNYK
5. ['And Jacob rose up from Beer-sheba; and the sons of Israel carried Jacob their father', ' and their little ones', ' and their wives', ' in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.']
ויקמ יעקב מבאר שבע וישאו בני ישראל את יעקב אביהמ ואת טפמ ואת נשיהמ בעגלות אשר שלח פרעה לשאת אתו
6. ['And they took their cattle', ' and their goods', ' which they had gotten in the land of Canaan', ' and came into Egypt', ' Jacob', ' and all his seed with him;']
ויקחו את מקניהמ ואת רכושמ אשר רכשו בארצ כנענ ויבאו מצרימה יעקב וכל זרעו אתו
7. ['his sons', ' and his sons’sons with him', ' his daughters', ' and his sons’daughters', ' and all his seed brought he with him into Egypt.']
בניו ובני בניו אתו בנתיו ובנות בניו וכל זרעו הביא אתו מצרימה
BNYWWBNYBNYWATWBNTYWWBNWTBNYWWKLZROWHBYAATWMCRYMH
8. ['And these are the names of the children of Israel', ' who came into Egypt', ' Jacob and his sons: Reuben', ' Jacob’s first-born.']
ואלה שמות בני ישראל הבאימ מצרימה יעקב ובניו בכר יעקב ראובנ
WALH$MWTBNYY$RALHBAYMMCRYMHYOQBWBNYWBKRYOQBRAWBN
9. ['And the sons of Reuben: Hanoch', ' and Pallu', ' and Hezron', ' and Carmi.']
ובני ראובנ חנוכ ופלוא וחצרונ וכרמי
WBNYRAWBNXNWKWPLWAWXCRWNWKRMY
10. ['And the sons of Simeon: Jemuel', ' and Jamin', ' and Ohad', ' and Jachin', ' and Zohar', ' and Shaul the son of a Canaanitish woman.']
ובני שמעונ ימואל וימינ ואהד ויכינ וצחר ושאול בנ הכנענית
WBNY$MOWNYMWALWYMYNWAHDWYKYNWCXRW$AWLBNHKNONYT
11. ['And the sons of Levi: Gershon', ' Kohath', ' and Merari.']
ובני לוי גרשונ קהת ומררי
WBNYLWYGR$WNQHTWMRRY
12. ['And the sons of Judah: Er', ' and Onan', ' and Shelah', ' and Perez', ' and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul.']
ובני יהודה ער ואוננ ושלה ופרצ וזרח וימת ער ואוננ בארצ כנענ ויהיו בני פרצ חצרונ וחמול
13. ['And the sons of Issachar: Tola', ' and Puvah', ' and Iob', ' and Shimron.']
ובני יששכר תולע ופוה ויוב ושמרונ
WBNYY$$KRTWLOWPWHWYWBW$MRWN
14. ['And the sons of Zebulun: Sered', ' and Elon', ' and Jahleel.']
ובני זבולנ סרד ואלונ ויחלאל
WBNYZBWLNSRDWALWNWYXLAL
15. ['These are the sons of Leah', ' whom she bore unto Jacob in Paddan-aram', ' with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.']
אלה בני לאה אשר ילדה ליעקב בפדנ ארמ ואת דינה בתו כל נפש בניו ובנותיו שלשימ ושלש
16. ['And the sons of Gad: Ziphion', ' and Haggi', ' Shuni', ' and Ezbon', ' Eri', ' and Arodi', ' and Areli.']
ובני גד צפיונ וחגי שוני ואצבנ ערי וארודי ואראלי
WBNYGDCPYWNWXGY$WNYWACBNORYWARWDYWARALY
17. ['And the sons of Asher: Imnah', ' and Ishvah', ' and Ishvi', ' and Beriah', ' and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber', ' and Malchiel.']
ובני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחתמ ובני בריעה חבר ומלכיאל
21. ['And the sons of Benjamin: Bela', ' and Becher', ' and Ashbel', ' Gera', ' and Naaman', ' Ehi', ' and Rosh', ' Muppim', ' and Huppim', ' and Ard.']
ובני בנימנ בלע ובכר ואשבל גרא ונעמנ אחי וראש מפימ וחפימ וארד
WBNYBNYMNBLOWBKRWA$BLGRAWNOMNAXYWRA$MPYMWXPYMWARD
22. ['These are the sons of Rachel', ' who were born to Jacob; all the souls were fourteen.']
אלה בני רחל אשר ילד ליעקב כל נפש ארבעה עשר
ALHBNYRXLA$RYLDLYOQBKLNP$ARBOHO$R
23. ['And the sons of Dan: Hushim.']
ובני דנ חשימ
WBNYDNX$YM
24. ['And the sons of Naphtali: Jahzeel', ' and Guni', ' and Jezer', ' and Shillem.']
ובני נפתלי יחצאל וגוני ויצר ושלמ
WBNYNPTLYYXCALWGWNYWYCRW$LM
25. ['These are the sons of Bilhah', ' whom Laban gave unto Rachel his daughter', ' and these she bore unto Jacob; all the souls were seven.']
אלה בני בלהה אשר נתנ לבנ לרחל בתו ותלד את אלה ליעקב כל נפש שבעה
ALHBNYBLHHA$RNTNLBNLRXLBTWWTLDATALHLYOQBKLNP$$BOH
26. ['All the souls belonging to Jacob that came into Egypt', ' that came out of his loins', ' besides Jacob’s sons’wives', ' all the souls were threescore and six.']
כל הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשי בני יעקב כל נפש ששימ ושש
27. ['And the sons of Joseph', ' who were born to him in Egypt', ' were two souls; all the souls of the house of Jacob', ' that came into Egypt', ' were threescore and ten.']
ובני יוספ אשר ילד לו במצרימ נפש שנימ כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעימ
28. ['And he sent Judah before him unto Joseph', ' to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.']
ואת יהודה שלח לפניו אל יוספ להורת לפניו גשנה ויבאו ארצה גשנ
WATYHWDH$LXLPNYWALYWSPLHWRTLPNYWG$NHWYBAWARCHG$N
29. ['And Joseph made ready his chariot', ' and went up to meet Israel his father', ' to Goshen; and he presented himself unto him', ' and fell on his neck', ' and wept on his neck a good while.']
ויאסר יוספ מרכבתו ויעל לקראת ישראל אביו גשנה וירא אליו ויפל על צואריו ויבכ על צואריו עוד
30. ['And Israel said unto Joseph: ‘Now let me die', ' since I have seen thy face', ' that thou art yet alive.’']
ויאמר ישראל אל יוספ אמותה הפעמ אחרי ראותי את פניכ כי עודכ חי
WYAMRY$RALALYWSPAMWTHHPOMAXRYRAWTYATPNYKKYOWDKXY
31. ['And Joseph said unto his brethren', ' and unto his father’s house: ‘I will go up', ' and tell Pharaoh', ' and will say unto him: My brethren', ' and my father’s house', ' who were in the land of Canaan', ' are come unto me;']
ויאמר יוספ אל אחיו ואל בית אביו אעלה ואגידה לפרעה ואמרה אליו אחי ובית אבי אשר בארצ כנענ באו אלי
32. ['and the men are shepherds', ' for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks', ' and their herds', ' and all that they have.']
והאנשימ רעי צאנ כי אנשי מקנה היו וצאנמ ובקרמ וכל אשר להמ הביאו
33. ['And it shall come to pass', ' when Pharaoh shall call you', ' and shall say: What is your occupation?']
והיה כי יקרא לכמ פרעה ואמר מה מעשיכמ
WHYHKYYQRALKMPROHWAMRMHMO$YKM
34. ['that ye shall say: Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now', ' both we', ' and our fathers; that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.’']
ואמרתמ אנשי מקנה היו עבדיכ מנעורינו ועד עתה גמ אנחנו גמ אבתינו בעבור תשבו בארצ גשנ כי תועבת מצרימ כל רעה צאנ