Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 46

  • 1. ['And Israel took his journey with all that he had', ' and came to Beer-sheba', ' and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.']
  • ויסע ישראל וכל אשר לו ויבא בארה שבע ויזבח זבחימ לאלהי אביו יצחק
  • WYSO Y$RAL WKL A$R LW WYBA BARH $BO WYZBX ZBXYM LALHY ABYW YCXQ

  • 2. ['And God spoke unto Israel in the visions of the night', ' and said: ‘Jacob', ' Jacob.’ And he said: ‘Here am I.’']
  • ויאמר אלהימ לישראל במראת הלילה ויאמר יעקב יעקב ויאמר הנני
  • WYAMR ALHYM LY$RAL BMRAT HLYLH WYAMR YOQB YOQB WYAMR HNNY

  • 3. ['And He said: ‘I am God', ' the God of thy father; fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation.']
  • ויאמר אנכי האל אלהי אביכ אל תירא מרדה מצרימה כי לגוי גדול אשימכ שמ
  • WYAMR ANKY HAL ALHY ABYK AL TYRA MRDH MCRYMH KY LGWY GDWL A$YMK $M

  • 4. ['I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine eyes.’']
  • אנכי ארד עמכ מצרימה ואנכי אעלכ גמ עלה ויוספ ישית ידו על עיניכ
  • ANKY ARD OMK MCRYMH WANKY AOLK GM OLH WYWSP Y$YT YDW OL OYNYK

  • 5. ['And Jacob rose up from Beer-sheba; and the sons of Israel carried Jacob their father', ' and their little ones', ' and their wives', ' in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.']
  • ויקמ יעקב מבאר שבע וישאו בני ישראל את יעקב אביהמ ואת טפמ ואת נשיהמ בעגלות אשר שלח פרעה לשאת אתו
  • WYQM YOQB MBAR $BO WY$AW BNY Y$RAL AT YOQB ABYHM WAT +PM WAT N$YHM BOGLWT A$R $LX PROH L$AT ATW

  • 6. ['And they took their cattle', ' and their goods', ' which they had gotten in the land of Canaan', ' and came into Egypt', ' Jacob', ' and all his seed with him;']
  • ויקחו את מקניהמ ואת רכושמ אשר רכשו בארצ כנענ ויבאו מצרימה יעקב וכל זרעו אתו
  • WYQXW AT MQNYHM WAT RKW$M A$R RK$W BARC KNON WYBAW MCRYMH YOQB WKL ZROW ATW

  • 7. ['his sons', ' and his sons’sons with him', ' his daughters', ' and his sons’daughters', ' and all his seed brought he with him into Egypt.']
  • בניו ובני בניו אתו בנתיו ובנות בניו וכל זרעו הביא אתו מצרימה
  • BNYW WBNY BNYW ATW BNTYW WBNWT BNYW WKL ZROW HBYA ATW MCRYMH

  • 8. ['And these are the names of the children of Israel', ' who came into Egypt', ' Jacob and his sons: Reuben', ' Jacob’s first-born.']
  • ואלה שמות בני ישראל הבאימ מצרימה יעקב ובניו בכר יעקב ראובנ
  • WALH $MWT BNY Y$RAL HBAYM MCRYMH YOQB WBNYW BKR YOQB RAWBN

  • 9. ['And the sons of Reuben: Hanoch', ' and Pallu', ' and Hezron', ' and Carmi.']
  • ובני ראובנ חנוכ ופלוא וחצרונ וכרמי
  • WBNY RAWBN XNWK WPLWA WXCRWN WKRMY

  • 10. ['And the sons of Simeon: Jemuel', ' and Jamin', ' and Ohad', ' and Jachin', ' and Zohar', ' and Shaul the son of a Canaanitish woman.']
  • ובני שמעונ ימואל וימינ ואהד ויכינ וצחר ושאול בנ הכנענית
  • WBNY $MOWN YMWAL WYMYN WAHD WYKYN WCXR W$AWL BN HKNONYT

  • 11. ['And the sons of Levi: Gershon', ' Kohath', ' and Merari.']
  • ובני לוי גרשונ קהת ומררי
  • WBNY LWY GR$WN QHT WMRRY

  • 12. ['And the sons of Judah: Er', ' and Onan', ' and Shelah', ' and Perez', ' and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul.']
  • ובני יהודה ער ואוננ ושלה ופרצ וזרח וימת ער ואוננ בארצ כנענ ויהיו בני פרצ חצרונ וחמול
  • WBNY YHWDH OR WAWNN W$LH WPRC WZRX WYMT OR WAWNN BARC KNON WYHYW BNY PRC XCRWN WXMWL

  • 13. ['And the sons of Issachar: Tola', ' and Puvah', ' and Iob', ' and Shimron.']
  • ובני יששכר תולע ופוה ויוב ושמרונ
  • WBNY Y$$KR TWLO WPWH WYWB W$MRWN

  • 14. ['And the sons of Zebulun: Sered', ' and Elon', ' and Jahleel.']
  • ובני זבולנ סרד ואלונ ויחלאל
  • WBNY ZBWLN SRD WALWN WYXLAL

  • 15. ['These are the sons of Leah', ' whom she bore unto Jacob in Paddan-aram', ' with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.']
  • אלה בני לאה אשר ילדה ליעקב בפדנ ארמ ואת דינה בתו כל נפש בניו ובנותיו שלשימ ושלש
  • ALH BNY LAH A$R YLDH LYOQB BPDN ARM WAT DYNH BTW KL NP$ BNYW WBNWTYW $L$YM W$L$

  • 16. ['And the sons of Gad: Ziphion', ' and Haggi', ' Shuni', ' and Ezbon', ' Eri', ' and Arodi', ' and Areli.']
  • ובני גד צפיונ וחגי שוני ואצבנ ערי וארודי ואראלי
  • WBNY GD CPYWN WXGY $WNY WACBN ORY WARWDY WARALY

  • 17. ['And the sons of Asher: Imnah', ' and Ishvah', ' and Ishvi', ' and Beriah', ' and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber', ' and Malchiel.']
  • ובני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחתמ ובני בריעה חבר ומלכיאל
  • WBNY A$R YMNH WY$WH WY$WY WBRYOH W$RX AXTM WBNY BRYOH XBR WMLKYAL

  • 18. ['These are the sons of Zilpah', ' whom Laban gave to Leah his daughter', ' and these she bore unto Jacob', ' even sixteen souls.']
  • אלה בני זלפה אשר נתנ לבנ ללאה בתו ותלד את אלה ליעקב שש עשרה נפש
  • ALH BNY ZLPH A$R NTN LBN LLAH BTW WTLD AT ALH LYOQB $$ O$RH NP$

  • 19. ['The sons of Rachel Jacob’s wife: Joseph and Benjamin.']
  • בני רחל אשת יעקב יוספ ובנימנ
  • BNY RXL A$T YOQB YWSP WBNYMN

  • 20. ['And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim', ' whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him.']
  • ויולד ליוספ בארצ מצרימ אשר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהנ אנ את מנשה ואת אפרימ
  • WYWLD LYWSP BARC MCRYM A$R YLDH LW ASNT BT PW+Y PRO KHN AN AT MN$H WAT APRYM

  • 21. ['And the sons of Benjamin: Bela', ' and Becher', ' and Ashbel', ' Gera', ' and Naaman', ' Ehi', ' and Rosh', ' Muppim', ' and Huppim', ' and Ard.']
  • ובני בנימנ בלע ובכר ואשבל גרא ונעמנ אחי וראש מפימ וחפימ וארד
  • WBNY BNYMN BLO WBKR WA$BL GRA WNOMN AXY WRA$ MPYM WXPYM WARD

  • 22. ['These are the sons of Rachel', ' who were born to Jacob; all the souls were fourteen.']
  • אלה בני רחל אשר ילד ליעקב כל נפש ארבעה עשר
  • ALH BNY RXL A$R YLD LYOQB KL NP$ ARBOH O$R

  • 23. ['And the sons of Dan: Hushim.']
  • ובני דנ חשימ
  • WBNY DN X$YM

  • 24. ['And the sons of Naphtali: Jahzeel', ' and Guni', ' and Jezer', ' and Shillem.']
  • ובני נפתלי יחצאל וגוני ויצר ושלמ
  • WBNY NPTLY YXCAL WGWNY WYCR W$LM

  • 25. ['These are the sons of Bilhah', ' whom Laban gave unto Rachel his daughter', ' and these she bore unto Jacob; all the souls were seven.']
  • אלה בני בלהה אשר נתנ לבנ לרחל בתו ותלד את אלה ליעקב כל נפש שבעה
  • ALH BNY BLHH A$R NTN LBN LRXL BTW WTLD AT ALH LYOQB KL NP$ $BOH

  • 26. ['All the souls belonging to Jacob that came into Egypt', ' that came out of his loins', ' besides Jacob’s sons’wives', ' all the souls were threescore and six.']
  • כל הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשי בני יעקב כל נפש ששימ ושש
  • KL HNP$ HBAH LYOQB MCRYMH YCAY YRKW MLBD N$Y BNY YOQB KL NP$ $$YM W$$

  • 27. ['And the sons of Joseph', ' who were born to him in Egypt', ' were two souls; all the souls of the house of Jacob', ' that came into Egypt', ' were threescore and ten.']
  • ובני יוספ אשר ילד לו במצרימ נפש שנימ כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעימ
  • WBNY YWSP A$R YLD LW BMCRYM NP$ $NYM KL HNP$ LBYT YOQB HBAH MCRYMH $BOYM

  • 28. ['And he sent Judah before him unto Joseph', ' to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.']
  • ואת יהודה שלח לפניו אל יוספ להורת לפניו גשנה ויבאו ארצה גשנ
  • WAT YHWDH $LX LPNYW AL YWSP LHWRT LPNYW G$NH WYBAW ARCH G$N

  • 29. ['And Joseph made ready his chariot', ' and went up to meet Israel his father', ' to Goshen; and he presented himself unto him', ' and fell on his neck', ' and wept on his neck a good while.']
  • ויאסר יוספ מרכבתו ויעל לקראת ישראל אביו גשנה וירא אליו ויפל על צואריו ויבכ על צואריו עוד
  • WYASR YWSP MRKBTW WYOL LQRAT Y$RAL ABYW G$NH WYRA ALYW WYPL OL CWARYW WYBK OL CWARYW OWD

  • 30. ['And Israel said unto Joseph: ‘Now let me die', ' since I have seen thy face', ' that thou art yet alive.’']
  • ויאמר ישראל אל יוספ אמותה הפעמ אחרי ראותי את פניכ כי עודכ חי
  • WYAMR Y$RAL AL YWSP AMWTH HPOM AXRY RAWTY AT PNYK KY OWDK XY

  • 31. ['And Joseph said unto his brethren', ' and unto his father’s house: ‘I will go up', ' and tell Pharaoh', ' and will say unto him: My brethren', ' and my father’s house', ' who were in the land of Canaan', ' are come unto me;']
  • ויאמר יוספ אל אחיו ואל בית אביו אעלה ואגידה לפרעה ואמרה אליו אחי ובית אבי אשר בארצ כנענ באו אלי
  • WYAMR YWSP AL AXYW WAL BYT ABYW AOLH WAGYDH LPROH WAMRH ALYW AXY WBYT ABY A$R BARC KNON BAW ALY

  • 32. ['and the men are shepherds', ' for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks', ' and their herds', ' and all that they have.']
  • והאנשימ רעי צאנ כי אנשי מקנה היו וצאנמ ובקרמ וכל אשר להמ הביאו
  • WHAN$YM ROY CAN KY AN$Y MQNH HYW WCANM WBQRM WKL A$R LHM HBYAW

  • 33. ['And it shall come to pass', ' when Pharaoh shall call you', ' and shall say: What is your occupation?']
  • והיה כי יקרא לכמ פרעה ואמר מה מעשיכמ
  • WHYH KY YQRA LKM PROH WAMR MH MO$YKM

  • 34. ['that ye shall say: Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now', ' both we', ' and our fathers; that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.’']
  • ואמרתמ אנשי מקנה היו עבדיכ מנעורינו ועד עתה גמ אנחנו גמ אבתינו בעבור תשבו בארצ גשנ כי תועבת מצרימ כל רעה צאנ
  • WAMRTM AN$Y MQNH HYW OBDYK MNOWRYNW WOD OTH GM ANXNW GM ABTYNW BOBWR T$BW BARC G$N KY TWOBT MCRYM KL ROH CAN


next chapter ->