Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 41

  • 1. ['And it came to pass at the end of two full years', ' that Pharaoh dreamed: and', ' behold', ' he stood by the river.']
  • ויהי מקצ שנתימ ימימ ופרעה חלמ והנה עמד על היאר
  • WYHY MQC $NTYM YMYM WPROH XLM WHNH OMD OL HYAR

  • 2. ['And', ' behold', ' there came up out of the river seven kine', ' well-favoured and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.']
  • והנה מנ היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו
  • WHNH MN HYAR OLT $BO PRWT YPWT MRAH WBRYAT B$R WTROYNH BAXW

  • 3. ['And', ' behold', ' seven other kine came up after them out of the river', ' ill favoured and lean-fleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.']
  • והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהנ מנ היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנה אצל הפרות על שפת היאר
  • WHNH $BO PRWT AXRWT OLWT AXRYHN MN HYAR ROWT MRAH WDQWT B$R WTOMDNH ACL HPRWT OL $PT HYAR

  • 4. ['And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.']
  • ותאכלנה הפרות רעות המראה ודקת הבשר את שבע הפרות יפת המראה והבריאת וייקצ פרעה
  • WTAKLNH HPRWT ROWT HMRAH WDQT HB$R AT $BO HPRWT YPT HMRAH WHBRYAT WYYQC PROH

  • 5. ['And he slept and dreamed a second time: and', ' behold', ' seven ears of corn came up upon one stalk', ' rank and good.']
  • ויישנ ויחלמ שנית והנה שבע שבלימ עלות בקנה אחד בריאות וטבות
  • WYY$N WYXLM $NYT WHNH $BO $BLYM OLWT BQNH AXD BRYAWT W+BWT

  • 6. ['And', ' behold', ' seven ears', ' thin and blasted with the east wind', ' sprung up after them.']
  • והנה שבע שבלימ דקות ושדופת קדימ צמחות אחריהנ
  • WHNH $BO $BLYM DQWT W$DWPT QDYM CMXWT AXRYHN

  • 7. ['And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke', ' and', ' behold', ' it was a dream.']
  • ותבלענה השבלימ הדקות את שבע השבלימ הבריאות והמלאות וייקצ פרעה והנה חלומ
  • WTBLONH H$BLYM HDQWT AT $BO H$BLYM HBRYAWT WHMLAWT WYYQC PROH WHNH XLWM

  • 8. ['And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt', ' and all the wise men thereof; and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.']
  • ויהי בבקר ותפעמ רוחו וישלח ויקרא את כל חרטמי מצרימ ואת כל חכמיה ויספר פרעה להמ את חלמו ואינ פותר אותמ לפרעה
  • WYHY BBQR WTPOM RWXW WY$LX WYQRA AT KL XR+MY MCRYM WAT KL XKMYH WYSPR PROH LHM AT XLMW WAYN PWTR AWTM LPROH

  • 9. ['Then spoke the chief butler unto Pharaoh', ' saying: ‘I make mention of my faults this day:']
  • וידבר שר המשקימ את פרעה לאמר את חטאי אני מזכיר היומ
  • WYDBR $R HM$QYM AT PROH LAMR AT X+AY ANY MZKYR HYWM

  • 10. ['Pharaoh was wroth with his servants', ' and put me in the ward of the house of the captain of the guard', ' me and the chief baker.']
  • פרעה קצפ על עבדיו ויתנ אתי במשמר בית שר הטבחימ אתי ואת שר האפימ
  • PROH QCP OL OBDYW WYTN ATY BM$MR BYT $R H+BXYM ATY WAT $R HAPYM

  • 11. ['And we dreamed a dream in one night', ' I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.']
  • ונחלמה חלומ בלילה אחד אני והוא איש כפתרונ חלמו חלמנו
  • WNXLMH XLWM BLYLH AXD ANY WHWA AY$ KPTRWN XLMW XLMNW

  • 12. ['And there was with us there a young man', ' a Hebrew', ' servant to the captain of the guard; and we told him', ' and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.']
  • ושמ אתנו נער עברי עבד לשר הטבחימ ונספר לו ויפתר לנו את חלמתינו איש כחלמו פתר
  • W$M ATNW NOR OBRY OBD L$R H+BXYM WNSPR LW WYPTR LNW AT XLMTYNW AY$ KXLMW PTR

  • 13. ['And it came to pass', ' as he interpreted to us', ' so it was: I was restored unto mine office', ' and he was hanged.’']
  • ויהי כאשר פתר לנו כנ היה אתי השיב על כני ואתו תלה
  • WYHY KA$R PTR LNW KN HYH ATY H$YB OL KNY WATW TLH

  • 14. ['Then Pharaoh sent and called Joseph', ' and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself', ' and changed his raiment', ' and came in unto Pharaoh.']
  • וישלח פרעה ויקרא את יוספ ויריצהו מנ הבור ויגלח ויחלפ שמלתיו ויבא אל פרעה
  • WY$LX PROH WYQRA AT YWSP WYRYCHW MN HBWR WYGLX WYXLP $MLTYW WYBA AL PROH

  • 15. ['And Pharaoh said unto Joseph: ‘I have dreamed a dream', ' and there is none that can interpret it; and I have heard say of thee', ' that when thou hearest a dream thou canst interpret it.’']
  • ויאמר פרעה אל יוספ חלומ חלמתי ופתר אינ אתו ואני שמעתי עליכ לאמר תשמע חלומ לפתר אתו
  • WYAMR PROH AL YWSP XLWM XLMTY WPTR AYN ATW WANY $MOTY OLYK LAMR T$MO XLWM LPTR ATW

  • 16. ['And Joseph answered Pharaoh', ' saying: ‘It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.’']
  • ויענ יוספ את פרעה לאמר בלעדי אלהימ יענה את שלומ פרעה
  • WYON YWSP AT PROH LAMR BLODY ALHYM YONH AT $LWM PROH

  • 17. ['And Pharaoh spoke unto Joseph: ‘In my dream', ' behold', ' I stood upon the brink of the river.']
  • וידבר פרעה אל יוספ בחלמי הנני עמד על שפת היאר
  • WYDBR PROH AL YWSP BXLMY HNNY OMD OL $PT HYAR

  • 18. ['And', ' behold', ' there came up out of the river seven kine', ' fat-fleshed and well-favoured; and they fed in the reedgrass.']
  • והנה מנ היאר עלת שבע פרות בריאות בשר ויפת תאר ותרעינה באחו
  • WHNH MN HYAR OLT $BO PRWT BRYAWT B$R WYPT TAR WTROYNH BAXW

  • 19. ['And', ' behold', ' seven other kine came up after them', ' poor and very ill-favoured and lean-fleshed', ' such as I never saw in all the land of Egypt for badness.']
  • והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהנ דלות ורעות תאר מאד ורקות בשר לא ראיתי כהנה בכל ארצ מצרימ לרע
  • WHNH $BO PRWT AXRWT OLWT AXRYHN DLWT WROWT TAR MAD WRQWT B$R LA RAYTY KHNH BKL ARC MCRYM LRO

  • 20. ['And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine.']
  • ותאכלנה הפרות הרקות והרעות את שבע הפרות הראשנות הבריאת
  • WTAKLNH HPRWT HRQWT WHROWT AT $BO HPRWT HRA$NWT HBRYAT

  • 21. ['And when they had eaten them up', ' it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke.']
  • ותבאנה אל קרבנה ולא נודע כי באו אל קרבנה ומראיהנ רע כאשר בתחלה ואיקצ
  • WTBANH AL QRBNH WLA NWDO KY BAW AL QRBNH WMRAYHN RO KA$R BTXLH WAYQC

  • 22. ['And I saw in my dream', ' and', ' behold', ' seven ears came up upon one stalk', ' full and good.']
  • וארא בחלמי והנה שבע שבלימ עלת בקנה אחד מלאת וטבות
  • WARA BXLMY WHNH $BO $BLYM OLT BQNH AXD MLAT W+BWT

  • 23. ['And', ' behold', ' seven ears', ' withered', ' thin', ' and blasted with the east wind', ' sprung up after them.']
  • והנה שבע שבלימ צנמות דקות שדפות קדימ צמחות אחריהמ
  • WHNH $BO $BLYM CNMWT DQWT $DPWT QDYM CMXWT AXRYHM

  • 24. ['And the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.’']
  • ותבלענ השבלימ הדקת את שבע השבלימ הטבות ואמר אל החרטמימ ואינ מגיד לי
  • WTBLON H$BLYM HDQT AT $BO H$BLYM H+BWT WAMR AL HXR+MYM WAYN MGYD LY

  • 25. ['And Joseph said unto Pharaoh: ‘The dream of Pharaoh is one; what God is about to do He hath declared unto Pharaoh.']
  • ויאמר יוספ אל פרעה חלומ פרעה אחד הוא את אשר האלהימ עשה הגיד לפרעה
  • WYAMR YWSP AL PROH XLWM PROH AXD HWA AT A$R HALHYM O$H HGYD LPROH

  • 26. ['The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.']
  • שבע פרת הטבת שבע שנימ הנה ושבע השבלימ הטבת שבע שנימ הנה חלומ אחד הוא
  • $BO PRT H+BT $BO $NYM HNH W$BO H$BLYM H+BT $BO $NYM HNH XLWM AXD HWA

  • 27. ['And the seven lean and ill-favoured kine that came up after them are seven years', ' and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.']
  • ושבע הפרות הרקות והרעת העלת אחריהנ שבע שנימ הנה ושבע השבלימ הרקות שדפות הקדימ יהיו שבע שני רעב
  • W$BO HPRWT HRQWT WHROT HOLT AXRYHN $BO $NYM HNH W$BO H$BLYM HRQWT $DPWT HQDYM YHYW $BO $NY ROB

  • 28. ['That is the thing which I spoke unto Pharaoh: what God is about to do He hath shown unto Pharaoh.']
  • הוא הדבר אשר דברתי אל פרעה אשר האלהימ עשה הראה את פרעה
  • HWA HDBR A$R DBRTY AL PROH A$R HALHYM O$H HRAH AT PROH

  • 29. ['Behold', ' there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.']
  • הנה שבע שנימ באות שבע גדול בכל ארצ מצרימ
  • HNH $BO $NYM BAWT $BO GDWL BKL ARC MCRYM

  • 30. ['And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;']
  • וקמו שבע שני רעב אחריהנ ונשכח כל השבע בארצ מצרימ וכלה הרעב את הארצ
  • WQMW $BO $NY ROB AXRYHN WN$KX KL H$BO BARC MCRYM WKLH HROB AT HARC

  • 31. ['and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.']
  • ולא יודע השבע בארצ מפני הרעב ההוא אחרי כנ כי כבד הוא מאד
  • WLA YWDO H$BO BARC MPNY HROB HHWA AXRY KN KY KBD HWA MAD

  • 32. ['And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice', ' it is because the thing is established by God', ' and God will shortly bring it to pass.']
  • ועל השנות החלומ אל פרעה פעמימ כי נכונ הדבר מעמ האלהימ וממהר האלהימ לעשתו
  • WOL H$NWT HXLWM AL PROH POMYM KY NKWN HDBR MOM HALHYM WMMHR HALHYM LO$TW

  • 33. ['Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise', ' and set him over the land of Egypt.']
  • ועתה ירא פרעה איש נבונ וחכמ וישיתהו על ארצ מצרימ
  • WOTH YRA PROH AY$ NBWN WXKM WY$YTHW OL ARC MCRYM

  • 34. ['Let Pharaoh do this', ' and let him appoint overseers over the land', ' and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven years of plenty.']
  • יעשה פרעה ויפקד פקדימ על הארצ וחמש את ארצ מצרימ בשבע שני השבע
  • YO$H PROH WYPQD PQDYM OL HARC WXM$ AT ARC MCRYM B$BO $NY H$BO

  • 35. ['And let them gather all the food of these good years that come', ' and lay up corn under the hand of Pharaoh for food in the cities', ' and let them keep it.']
  • ויקבצו את כל אכל השנימ הטבת הבאת האלה ויצברו בר תחת יד פרעה אכל בערימ ושמרו
  • WYQBCW AT KL AKL H$NYM H+BT HBAT HALH WYCBRW BR TXT YD PROH AKL BORYM W$MRW

  • 36. ['And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine', ' which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.’']
  • והיה האכל לפקדונ לארצ לשבע שני הרעב אשר תהיינ בארצ מצרימ ולא תכרת הארצ ברעב
  • WHYH HAKL LPQDWN LARC L$BO $NY HROB A$R THYYN BARC MCRYM WLA TKRT HARC BROB

  • 37. ['And the thing was good in the eyes of Pharaoh', ' and in the eyes of all his servants.']
  • וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו
  • WYY+B HDBR BOYNY PROH WBOYNY KL OBDYW

  • 38. ['And Pharaoh said unto his servants: ‘Can we find such a one as this', ' a man in whom the spirit of God is?’']
  • ויאמר פרעה אל עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהימ בו
  • WYAMR PROH AL OBDYW HNMCA KZH AY$ A$R RWX ALHYM BW

  • 39. ['And Pharaoh said unto Joseph: ‘Forasmuch as God hath shown thee all this', ' there is none so discreet and wise as thou.']
  • ויאמר פרעה אל יוספ אחרי הודיע אלהימ אותכ את כל זאת אינ נבונ וחכמ כמוכ
  • WYAMR PROH AL YWSP AXRY HWDYO ALHYM AWTK AT KL ZAT AYN NBWN WXKM KMWK

  • 40. ['Thou shalt be over my house', ' and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou.’']
  • אתה תהיה על ביתי ועל פיכ ישק כל עמי רק הכסא אגדל ממכ
  • ATH THYH OL BYTY WOL PYK Y$Q KL OMY RQ HKSA AGDL MMK

  • 41. ['And Pharaoh said unto Joseph: ‘See', ' I have set thee over all the land of Egypt.’']
  • ויאמר פרעה אל יוספ ראה נתתי אתכ על כל ארצ מצרימ
  • WYAMR PROH AL YWSP RAH NTTY ATK OL KL ARC MCRYM

  • 42. ['And Pharaoh took off his signet ring from his hand', ' and put it upon Joseph’s hand', ' and arrayed him in vestures of fine linen', ' and put a gold chain about his neck.']
  • ויסר פרעה את טבעתו מעל ידו ויתנ אתה על יד יוספ וילבש אתו בגדי שש וישמ רבד הזהב על צוארו
  • WYSR PROH AT +BOTW MOL YDW WYTN ATH OL YD YWSP WYLB$ ATW BGDY $$ WY$M RBD HZHB OL CWARW

  • 43. ['And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him: ‘Abrech’; and he set him over all the land of Egypt.']
  • וירכב אתו במרכבת המשנה אשר לו ויקראו לפניו אברכ ונתונ אתו על כל ארצ מצרימ
  • WYRKB ATW BMRKBT HM$NH A$R LW WYQRAW LPNYW ABRK WNTWN ATW OL KL ARC MCRYM

  • 44. ['And Pharaoh said unto Joseph: ‘I am Pharaoh', ' and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.’']
  • ויאמר פרעה אל יוספ אני פרעה ובלעדיכ לא ירימ איש את ידו ואת רגלו בכל ארצ מצרימ
  • WYAMR PROH AL YWSP ANY PROH WBLODYK LA YRYM AY$ AT YDW WAT RGLW BKL ARC MCRYM

  • 45. ['And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Poti-phera priest of On. And Joseph went out over the land of Egypt.—']
  • ויקרא פרעה שמ יוספ צפנת פענח ויתנ לו את אסנת בת פוטי פרע כהנ אנ לאשה ויצא יוספ על ארצ מצרימ
  • WYQRA PROH $M YWSP CPNT PONX WYTN LW AT ASNT BT PW+Y PRO KHN AN LA$H WYCA YWSP OL ARC MCRYM

  • 46. ['And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt.—And Joseph went out from the presence of Pharaoh', ' and went throughout all the land of Egypt.']
  • ויוספ בנ שלשימ שנה בעמדו לפני פרעה מלכ מצרימ ויצא יוספ מלפני פרעה ויעבר בכל ארצ מצרימ
  • WYWSP BN $L$YM $NH BOMDW LPNY PROH MLK MCRYM WYCA YWSP MLPNY PROH WYOBR BKL ARC MCRYM

  • 47. ['And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.']
  • ותעש הארצ בשבע שני השבע לקמצימ
  • WTO$ HARC B$BO $NY H$BO LQMCYM

  • 48. ['And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt', ' and laid up the food in the cities; the food of the field', ' which was round about every city', ' laid he up in the same.']
  • ויקבצ את כל אכל שבע שנימ אשר היו בארצ מצרימ ויתנ אכל בערימ אכל שדה העיר אשר סביבתיה נתנ בתוכה
  • WYQBC AT KL AKL $BO $NYM A$R HYW BARC MCRYM WYTN AKL BORYM AKL $DH HOYR A$R SBYBTYH NTN BTWKH

  • 49. ['And Joseph laid up corn as the sand of the sea', ' very much', ' until they left off numbering; for it was without number.']
  • ויצבר יוספ בר כחול הימ הרבה מאד עד כי חדל לספר כי אינ מספר
  • WYCBR YWSP BR KXWL HYM HRBH MAD OD KY XDL LSPR KY AYN MSPR

  • 50. ['And unto Joseph were born two sons before the year of famine came', ' whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him.']
  • וליוספ ילד שני בנימ בטרמ תבוא שנת הרעב אשר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהנ אונ
  • WLYWSP YLD $NY BNYM B+RM TBWA $NT HROB A$R YLDH LW ASNT BT PW+Y PRO KHN AWN

  • 51. ['And Joseph called the name of the first-born Manasseh: ‘for God hath made me forget all my toil', ' and all my father’s house.’']
  • ויקרא יוספ את שמ הבכור מנשה כי נשני אלהימ את כל עמלי ואת כל בית אבי
  • WYQRA YWSP AT $M HBKWR MN$H KY N$NY ALHYM AT KL OMLY WAT KL BYT ABY

  • 52. ['And the name of the second called he Ephraim: ‘for God hath made me fruitful in the land of my affliction.’']
  • ואת שמ השני קרא אפרימ כי הפרני אלהימ בארצ עניי
  • WAT $M H$NY QRA APRYM KY HPRNY ALHYM BARC ONYY

  • 53. ['And the seven years of plenty', ' that was in the land of Egypt', ' came to an end.']
  • ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארצ מצרימ
  • WTKLYNH $BO $NY H$BO A$R HYH BARC MCRYM

  • 54. ['And the seven years of famine began to come', ' according as Joseph had said; and there was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.']
  • ותחלינה שבע שני הרעב לבוא כאשר אמר יוספ ויהי רעב בכל הארצות ובכל ארצ מצרימ היה לחמ
  • WTXLYNH $BO $NY HROB LBWA KA$R AMR YWSP WYHY ROB BKL HARCWT WBKL ARC MCRYM HYH LXM

  • 55. ['And when all the land of Egypt was famished', ' the people cried to Pharaoh for bread; and Pharaoh said unto all the Egyptians: ‘Go unto Joseph; what he saith to you', ' do.’']
  • ותרעב כל ארצ מצרימ ויצעק העמ אל פרעה ללחמ ויאמר פרעה לכל מצרימ לכו אל יוספ אשר יאמר לכמ תעשו
  • WTROB KL ARC MCRYM WYCOQ HOM AL PROH LLXM WYAMR PROH LKL MCRYM LKW AL YWSP A$R YAMR LKM TO$W

  • 56. ['And the famine was over all the face of the earth; and Joseph opened all the storehouses', ' and sold unto the Egyptians; and the famine was sore in the land of Egypt.']
  • והרעב היה על כל פני הארצ ויפתח יוספ את כל אשר בהמ וישבר למצרימ ויחזק הרעב בארצ מצרימ
  • WHROB HYH OL KL PNY HARC WYPTX YWSP AT KL A$R BHM WY$BR LMCRYM WYXZQ HROB BARC MCRYM

  • 57. ['And all countries came into Egypt to Joseph to buy corn; because the famine was sore in all the earth.']
  • וכל הארצ באו מצרימה לשבר אל יוספ כי חזק הרעב בכל הארצ
  • WKL HARC BAW MCRYMH L$BR AL YWSP KY XZQ HROB BKL HARC


next chapter ->