Genesis Chapters | Exodus Chapters | Leviticus Chapters | Numbers Chapters | Deuteronomy Chapters
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50

Genesis - 47

  • 1. ['Then Joseph went in and told Pharaoh', ' and said: ‘My father and my brethren', ' and their flocks', ' and their herds', ' and all that they have', ' are come out of the land of Canaan; and', ' behold', ' they are in the land of Goshen.’']
  • ויבא יוספ ויגד לפרעה ויאמר אבי ואחי וצאנמ ובקרמ וכל אשר להמ באו מארצ כנענ והנמ בארצ גשנ
  • WYBA YWSP WYGD LPROH WYAMR ABY WAXY WCANM WBQRM WKL A$R LHM BAW MARC KNON WHNM BARC G$N

  • 2. ['And from among his brethren he took five men', ' and presented them unto Pharaoh.']
  • ומקצה אחיו לקח חמשה אנשימ ויצגמ לפני פרעה
  • WMQCH AXYW LQX XM$H AN$YM WYCGM LPNY PROH

  • 3. ['And Pharaoh said unto his brethren: ‘What is your occupation?’ And they said unto Pharaoh: ‘Thy servants are shepherds', ' both we', ' and our fathers.’']
  • ויאמר פרעה אל אחיו מה מעשיכמ ויאמרו אל פרעה רעה צאנ עבדיכ גמ אנחנו גמ אבותינו
  • WYAMR PROH AL AXYW MH MO$YKM WYAMRW AL PROH ROH CAN OBDYK GM ANXNW GM ABWTYNW

  • 4. ['And they said unto Pharaoh: ‘To sojourn in the land are we come; for there is no pasture for thy servants’flocks; for the famine is sore in the land of Canaan. Now therefore', ' we pray thee', ' let thy servants dwell in the land of Goshen.’']
  • ויאמרו אל פרעה לגור בארצ באנו כי אינ מרעה לצאנ אשר לעבדיכ כי כבד הרעב בארצ כנענ ועתה ישבו נא עבדיכ בארצ גשנ
  • WYAMRW AL PROH LGWR BARC BANW KY AYN MROH LCAN A$R LOBDYK KY KBD HROB BARC KNON WOTH Y$BW NA OBDYK BARC G$N

  • 5. ['And Pharaoh spoke unto Joseph', ' saying: ‘Thy father and thy brethren are come unto thee;']
  • ויאמר פרעה אל יוספ לאמר אביכ ואחיכ באו אליכ
  • WYAMR PROH AL YWSP LAMR ABYK WAXYK BAW ALYK

  • 6. ['the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell. And if thou knowest any able men among them', ' then make them rulers over my cattle.’']
  • ארצ מצרימ לפניכ הוא במיטב הארצ הושב את אביכ ואת אחיכ ישבו בארצ גשנ ואמ ידעת ויש במ אנשי חיל ושמתמ שרי מקנה על אשר לי
  • ARC MCRYM LPNYK HWA BMY+B HARC HW$B AT ABYK WAT AXYK Y$BW BARC G$N WAM YDOT WY$ BM AN$Y XYL W$MTM $RY MQNH OL A$R LY

  • 7. ['And Joseph brought in Jacob his father', ' and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.']
  • ויבא יוספ את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברכ יעקב את פרעה
  • WYBA YWSP AT YOQB ABYW WYOMDHW LPNY PROH WYBRK YOQB AT PROH

  • 8. ['And Pharaoh said unto Jacob: ‘How many are the days of the years of thy life?’']
  • ויאמר פרעה אל יעקב כמה ימי שני חייכ
  • WYAMR PROH AL YOQB KMH YMY $NY XYYK

  • 9. ['And Jacob said unto Pharaoh: ‘The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life', ' and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojournings.’']
  • ויאמר יעקב אל פרעה ימי שני מגורי שלשימ ומאת שנה מעט ורעימ היו ימי שני חיי ולא השיגו את ימי שני חיי אבתי בימי מגוריהמ
  • WYAMR YOQB AL PROH YMY $NY MGWRY $L$YM WMAT $NH MO+ WROYM HYW YMY $NY XYY WLA H$YGW AT YMY $NY XYY ABTY BYMY MGWRYHM

  • 10. ['And Jacob blessed Pharaoh', ' and went out from the presence of Pharaoh.']
  • ויברכ יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה
  • WYBRK YOQB AT PROH WYCA MLPNY PROH

  • 11. ['And Joseph placed his father and his brethren', ' and gave them a possession in the land of Egypt', ' in the best of the land', ' in the land of Rameses', ' as Pharaoh had commanded.']
  • ויושב יוספ את אביו ואת אחיו ויתנ להמ אחזה בארצ מצרימ במיטב הארצ בארצ רעמסס כאשר צוה פרעה
  • WYW$B YWSP AT ABYW WAT AXYW WYTN LHM AXZH BARC MCRYM BMY+B HARC BARC ROMSS KA$R CWH PROH

  • 12. ['And Joseph sustained his father', ' and his brethren', ' and all his father’s household', ' with bread', ' according to the want of their little ones.']
  • ויכלכל יוספ את אביו ואת אחיו ואת כל בית אביו לחמ לפי הטפ
  • WYKLKL YWSP AT ABYW WAT AXYW WAT KL BYT ABYW LXM LPY H+P

  • 13. ['And there was no bread in all the land; for the famine was very sore', ' so that the land of Egypt and the land of Canaan languished by reason of the famine.']
  • ולחמ אינ בכל הארצ כי כבד הרעב מאד ותלה ארצ מצרימ וארצ כנענ מפני הרעב
  • WLXM AYN BKL HARC KY KBD HROB MAD WTLH ARC MCRYM WARC KNON MPNY HROB

  • 14. ['And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt', ' and in the land of Canaan', ' for the corn which they bought; and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.']
  • וילקט יוספ את כל הכספ הנמצא בארצ מצרימ ובארצ כנענ בשבר אשר המ שברימ ויבא יוספ את הכספ ביתה פרעה
  • WYLQ+ YWSP AT KL HKSP HNMCA BARC MCRYM WBARC KNON B$BR A$R HM $BRYM WYBA YWSP AT HKSP BYTH PROH

  • 15. ['And when the money was all spent in the land of Egypt', ' and in the land of Canaan', ' all the Egyptians came unto Joseph', ' and said: ‘Give us bread; for why should we die in thy presence? for our money faileth.’']
  • ויתמ הכספ מארצ מצרימ ומארצ כנענ ויבאו כל מצרימ אל יוספ לאמר הבה לנו לחמ ולמה נמות נגדכ כי אפס כספ
  • WYTM HKSP MARC MCRYM WMARC KNON WYBAW KL MCRYM AL YWSP LAMR HBH LNW LXM WLMH NMWT NGDK KY APS KSP

  • 16. ['And Joseph said: ‘Give your cattle', ' and I will give you [bread] for your cattle', ' if money fail.’']
  • ויאמר יוספ הבו מקניכמ ואתנה לכמ במקניכמ אמ אפס כספ
  • WYAMR YWSP HBW MQNYKM WATNH LKM BMQNYKM AM APS KSP

  • 17. ['And they brought their cattle unto Joseph. And Joseph gave them bread in exchange for the horses', ' and for the flocks', ' and for the herds', ' and for the asses; and he fed them with bread in exchange for all their cattle for that year.']
  • ויביאו את מקניהמ אל יוספ ויתנ להמ יוספ לחמ בסוסימ ובמקנה הצאנ ובמקנה הבקר ובחמרימ וינהלמ בלחמ בכל מקנהמ בשנה ההוא
  • WYBYAW AT MQNYHM AL YWSP WYTN LHM YWSP LXM BSWSYM WBMQNH HCAN WBMQNH HBQR WBXMRYM WYNHLM BLXM BKL MQNHM B$NH HHWA

  • 18. ['And when that year was ended', ' they came unto him the second year', ' and said unto him: ‘We will not hide from my lord', ' how that our money is all spent; and the herds of cattle are my lord’s; there is nought left in the sight of my lord', ' but our bodies', ' and our lands.']
  • ותתמ השנה ההוא ויבאו אליו בשנה השנית ויאמרו לו לא נכחד מאדני כי אמ תמ הכספ ומקנה הבהמה אל אדני לא נשאר לפני אדני בלתי אמ גויתנו ואדמתנו
  • WTTM H$NH HHWA WYBAW ALYW B$NH H$NYT WYAMRW LW LA NKXD MADNY KY AM TM HKSP WMQNH HBHMH AL ADNY LA N$AR LPNY ADNY BLTY AM GWYTNW WADMTNW

  • 19. ['Wherefore should we die before thine eyes', ' both we and our land? buy us and our land for bread', ' and we and our land will be bondmen unto Pharaoh; and give us seed', ' that we may live', ' and not die', ' and that the land be not desolate.’']
  • למה נמות לעיניכ גמ אנחנו גמ אדמתנו קנה אתנו ואת אדמתנו בלחמ ונהיה אנחנו ואדמתנו עבדימ לפרעה ותנ זרע ונחיה ולא נמות והאדמה לא תשמ
  • LMH NMWT LOYNYK GM ANXNW GM ADMTNW QNH ATNW WAT ADMTNW BLXM WNHYH ANXNW WADMTNW OBDYM LPROH WTN ZRO WNXYH WLA NMWT WHADMH LA T$M

  • 20. ['So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field', ' because the famine was sore upon them; and the land became Pharaoh’s.']
  • ויקנ יוספ את כל אדמת מצרימ לפרעה כי מכרו מצרימ איש שדהו כי חזק עלהמ הרעב ותהי הארצ לפרעה
  • WYQN YWSP AT KL ADMT MCRYM LPROH KY MKRW MCRYM AY$ $DHW KY XZQ OLHM HROB WTHY HARC LPROH

  • 21. ['And as for the people', ' he removed them city by city', ' from one end of the border of Egypt even to the other end thereof.']
  • ואת העמ העביר אתו לערימ מקצה גבול מצרימ ועד קצהו
  • WAT HOM HOBYR ATW LORYM MQCH GBWL MCRYM WOD QCHW

  • 22. ['Only the land of the priests bought he not', ' for the priests had a portion from Pharaoh', ' and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.']
  • רק אדמת הכהנימ לא קנה כי חק לכהנימ מאת פרעה ואכלו את חקמ אשר נתנ להמ פרעה על כנ לא מכרו את אדמתמ
  • RQ ADMT HKHNYM LA QNH KY XQ LKHNYM MAT PROH WAKLW AT XQM A$R NTN LHM PROH OL KN LA MKRW AT ADMTM

  • 23. ['Then Joseph said unto the people: ‘Behold', ' I have bought you this day and your land for Pharaoh. Lo', ' here is seed for you', ' and ye shall sow the land.']
  • ויאמר יוספ אל העמ הנ קניתי אתכמ היומ ואת אדמתכמ לפרעה הא לכמ זרע וזרעתמ את האדמה
  • WYAMR YWSP AL HOM HN QNYTY ATKM HYWM WAT ADMTKM LPROH HA LKM ZRO WZROTM AT HADMH

  • 24. ['And it shall come to pass at the ingatherings', ' that ye shall give a fifth unto Pharaoh', ' and four parts shall be your own', ' for seed of the field', ' and for your food', ' and for them of your households', ' and for food for your little ones.’']
  • והיה בתבואת ונתתמ חמישית לפרעה וארבע הידת יהיה לכמ לזרע השדה ולאכלכמ ולאשר בבתיכמ ולאכל לטפכמ
  • WHYH BTBWAT WNTTM XMY$YT LPROH WARBO HYDT YHYH LKM LZRO H$DH WLAKLKM WLA$R BBTYKM WLAKL L+PKM

  • 25. ['And they said: ‘Thou hast saved our lives. Let us find favour in the sight of my lord', ' and we will be Pharaoh’s bondmen.’']
  • ויאמרו החיתנו נמצא חנ בעיני אדני והיינו עבדימ לפרעה
  • WYAMRW HXYTNW NMCA XN BOYNY ADNY WHYYNW OBDYM LPROH

  • 26. ['And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day', ' that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh’s.']
  • וישמ אתה יוספ לחק עד היומ הזה על אדמת מצרימ לפרעה לחמש רק אדמת הכהנימ לבדמ לא היתה לפרעה
  • WY$M ATH YWSP LXQ OD HYWM HZH OL ADMT MCRYM LPROH LXM$ RQ ADMT HKHNYM LBDM LA HYTH LPROH

  • 27. ['And Israel dwelt in the land of Egypt', ' in the land of Goshen; and they got them possessions therein', ' and were fruitful', ' and multiplied exceedingly.']
  • וישב ישראל בארצ מצרימ בארצ גשנ ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד
  • WY$B Y$RAL BARC MCRYM BARC G$N WYAXZW BH WYPRW WYRBW MAD

  • 28. ['And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the days of Jacob', ' the years of his life', ' were a hundred forty and seven years.']
  • ויחי יעקב בארצ מצרימ שבע עשרה שנה ויהי ימי יעקב שני חייו שבע שנימ וארבעימ ומאת שנה
  • WYXY YOQB BARC MCRYM $BO O$RH $NH WYHY YMY YOQB $NY XYYW $BO $NYM WARBOYM WMAT $NH

  • 29. ['And the time drew near that Israel must die; and he called his son Joseph', ' and said unto him: ‘If now I have found favour in thy sight', ' put', ' I pray thee', ' thy hand under my thigh', ' and deal kindly and truly with me; bury me not', ' I pray thee', ' in Egypt.']
  • ויקרבו ימי ישראל למות ויקרא לבנו ליוספ ויאמר לו אמ נא מצאתי חנ בעיניכ שימ נא ידכ תחת ירכי ועשית עמדי חסד ואמת אל נא תקברני במצרימ
  • WYQRBW YMY Y$RAL LMWT WYQRA LBNW LYWSP WYAMR LW AM NA MCATY XN BOYNYK $YM NA YDK TXT YRKY WO$YT OMDY XSD WAMT AL NA TQBRNY BMCRYM

  • 30. ['But when I sleep with my fathers', ' thou shalt carry me out of Egypt', ' and bury me in their burying-place.’ And he said: ‘I will do as thou hast said.’']
  • ושכבתי עמ אבתי ונשאתני ממצרימ וקברתני בקברתמ ויאמר אנכי אעשה כדברכ
  • W$KBTY OM ABTY WN$ATNY MMCRYM WQBRTNY BQBRTM WYAMR ANKY AO$H KDBRK

  • 31. ['And he said: ‘Swear unto me.’ And he swore unto him. And Israel bowed down upon the bed’s head.']
  • ויאמר השבעה לי וישבע לו וישתחו ישראל על ראש המטה
  • WYAMR H$BOH LY WY$BO LW WY$TXW Y$RAL OL RA$ HM+H


next chapter ->