3. ['And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever', ' for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’']
ויאמר יהוה לא ידונ רוחי באדמ לעלמ בשגמ הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרימ שנה
4. ['The Nephilim were in the earth in those days', ' and also after that', ' when the sons of nobles came in unto the daughters of men', ' and they bore children to them; the same were the mighty men that were of old', ' the men of renown.']
הנפלימ היו בארצ בימימ ההמ וגמ אחרי כנ אשר יבאו בני האלהימ אל בנות האדמ וילדו להמ המה הגברימ אשר מעולמ אנשי השמ
5. ['And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth', ' and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.']
וירא יהוה כי רבה רעת האדמ בארצ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היומ
WYRAYHWHKYRBHROTHADMBARCWKLYCRMX$BTLBWRQROKLHYWM
6. ['And it repented the LORD that He had made man on the earth', ' and it grieved Him at His heart.']
וינחמ יהוה כי עשה את האדמ בארצ ויתעצב אל לבו
WYNXMYHWHKYO$HATHADMBARCWYTOCBALLBW
7. ['And the LORD said: ‘I will blot out man whom I have created from the face of the earth; both man', ' and beast', ' and creeping thing', ' and fowl of the air; for it repenteth Me that I have made them.’']
ויאמר יהוה אמחה את האדמ אשר בראתי מעל פני האדמה מאדמ עד בהמה עד רמש ועד עופ השמימ כי נחמתי כי עשיתמ
8. ['But Noah found grace in the eyes of the LORD.']
ונח מצא חנ בעיני יהוה
WNXMCAXNBOYNYYHWH
9. ['These are the generations of Noah. Noah was in his generations a man righteous and wholehearted; Noah walked with God.']
אלה תולדת נח נח איש צדיק תמימ היה בדרתיו את האלהימ התהלכ נח
ALHTWLDTNXNXAY$CDYQTMYMHYHBDRTYWATHALHYMHTHLKNX
10. ['And Noah begot three sons', ' Shem', ' Ham', ' and Japheth.']
ויולד נח שלשה בנימ את שמ את חמ ואת יפת
WYWLDNX$L$HBNYMAT$MATXMWATYPT
11. ['And the earth was corrupt before God', ' and the earth was filled with violence.']
ותשחת הארצ לפני האלהימ ותמלא הארצ חמס
WT$XTHARCLPNYHALHYMWTMLAHARCXMS
12. ['And God saw the earth', ' and', ' behold', ' it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth. .']
וירא אלהימ את הארצ והנה נשחתה כי השחית כל בשר את דרכו על הארצ
WYRAALHYMATHARCWHNHN$XTHKYH$XYTKLB$RATDRKWOLHARC
13. ['And God said unto Noah: ‘The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with violence through them; and', ' behold', ' I will destroy them with the earth.']
ויאמר אלהימ לנח קצ כל בשר בא לפני כי מלאה הארצ חמס מפניהמ והנני משחיתמ את הארצ
14. ['Make thee an ark of gopher wood; with rooms shalt thou make the ark', ' and shalt pitch it within and without with pitch.']
עשה לכ תבת עצי גפר קנימ תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוצ בכפר
O$HLKTBTOCYGPRQNYMTO$HATHTBHWKPRTATHMBYTWMXWCBKPR
15. ['And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits', ' the breadth of it fifty cubits', ' and the height of it thirty cubits.']
וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארכ התבה חמשימ אמה רחבה ושלשימ אמה קומתה
16. ['A light shalt thou make to the ark', ' and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower', ' second', ' and third stories shalt thou make it.']
צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשימ תחתימ שנימ ושלשימ תעשה
17. ['And I', ' behold', ' I do bring the flood of waters upon the earth', ' to destroy all flesh', ' wherein is the breath of life', ' from under heaven; every thing that is in the earth shall perish.']
ואני הנני מביא את המבול מימ על הארצ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיימ מתחת השמימ כל אשר בארצ יגוע
18. ['But I will establish My covenant with thee; and thou shalt come into the ark', ' thou', ' and thy sons', ' and thy wife', ' and thy sons’ wives with thee.']
והקמתי את בריתי אתכ ובאת אל התבה אתה ובניכ ואשתכ ונשי בניכ אתכ
19. ['And of every living thing of all flesh', ' two of every sort shalt thou bring into the ark', ' to keep them alive with thee; they shall be male and female.']
ומכל החי מכל בשר שנימ מכל תביא אל התבה להחית אתכ זכר ונקבה יהיו
20. ['Of the fowl after their kind', ' and of the cattle after their kind', ' of every creeping thing of the ground after its kind', ' two of every sort shall come unto thee', ' to keep them alive.']
מהעופ למינהו ומנ הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו שנימ מכל יבאו אליכ להחיות